텍스트 의미 구조에 관한 연구는 순수 어학적 측면의 연구와 국어 교육적 측면의 연구로 나누어 살펴볼 수 있다. 어학적 측면의 연구로서, 텍스트 의미 구조를 체계적으로 분석한 본격적인 연구는 이제 비로소 시작 단계에 들어섰다고 볼 수 있다. 그 동안, 국내 어학계의 국어 연구는 문장 중심의 문법
3. 『소년』의 번역과 근대적 소설 문체의 발견
새로운 문학의 성립과정에서도 번역은 빠뜨릴 수 없는 작업이다. ‘문학’이라는 말 자체가 번역어라는 점이 이를 반증한다. ‘문학’이라는 번역어에서 출발하여 문학에 대해 사유하고 논변하는 새로운 방식을 제시했던 이광수는 ‘문학’이라는
물론 역사적 상황 등을 반영하게 마련이라고 할 수 있으므로, 그러한 반영 이론과 관련하여 문학 텍스트가 확보하고 있는 리얼리즘의 구현 방식은 어떠한 것이며, 그러한 리얼리즘의 구현을 위한 문학적 장치들 가운데 하나로서 문학 방언이 드러내는 문법적 특징을 분석할 필요가 있는 것이다.
텍스트의 표층 구성요소들이 하나의 연쇄 속에서 서로 연관 짓는 방식으로, 텍스트에서 통사구조의 구성요소들이 상호 관련성을 맺는 연결성을 말한다.
곧 우리가 보고 듣는 실제 단어들이 언어 연쇄 언에서 상호 연결되어 있는 방식으로, 문법적 의존 관계를 기반으로 성립된다. 응결성의 장치로는
Ⅰ. 서론
텍스트는 결속구조만으로 텍스트 자질을 보장받을 수 있는 것도 아니며, 핵심적인 텍스트 자질의 요건은 결속성이 되므로 넓은 의미의 결속성 개념을 수용할 필요가 있다. 따라서 Brinker의 견해처럼, 결속성의 개념을 넓게 보고, 그것이 실현되는 층위를 문법적인 층위와 주제적인 층위에서 살