위한 것 이라기 보다는 ‘어른을 위한동화’ 라고 한다.
제목 역시도 그렇게 지었듯이 나 역시도 그 말에 적극 동감할 수 밖에 없었다. 이보다 더 적당한 명제는 없을 것 같다.
‘어릴 적 도대체 나는 이 책을 어떻게 읽었단 말인가!’ 책을 읽는 내내 들었던 생각이다. 아마 그때엔 그냥 그림만 보고
동화는 고대의 신화, 전설, 우화에서 중세의 설화를 거쳐 근세의 메르헨에 이르기까지 민족 민중문학으로 정착된 전승문학의 한 형태로 전래동화의 형성과정은 다음과 같이 요약된다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 독일동화의 수용
1920년 吳天錫에 의하여 중학생들을 위한 잡지 <학생계>에서 그
동화에 대해서도 알아보려 했다. 또한 걸리버 여행기가 외국작품이며 본래는 어른들을 대상으로 한 풍자소설이었음에 주안점을 두었다. 부족하나마 최선을 다해 분석했고, 3단계 책 분석과 동시에 작가의 의도에 비추어 완역본 또한 어른의 입장에서 다시 분석한 것도 덧붙였다. 그리고 교수님께서 정
어린이들을 위한 독서지도는 가정과 학교, 사회에서 동시에 이루어져야 한다. 특히 공공도서관에서는 어린이 독서지도에 대해 관심을 가져야 한다. 어린이들이 독서지도를 통해 독서에 관해 바른 인식이 있는 성인이 되었을때 도서관 운영과 정책에도 영향을 주게 될 것이다. 즉 도서관발전을 위해서
Ⅰ.서론
그림형제는 수집한 민담을 <어린이와 가정을 위한 옛날 이야기>로 출판했다. 제목에서 알 수 있듯이 이 이야기는 어른과 어린이 모두를 위한 것이다. 낭만주의 동화가 지닌 허황된 내용과는 대조적으로, 여기에 실린 200편의 이야기는 시대가 흘러도 변하지 않는 사람들의 영혼, 상상력, 신