표준어, 외래어, 외국어 세 측면에서 접근하여 조사를 했다. 표준어에서는 철자 오류, 한글 맞춤법과 표준어 규정 오류, 문법 오류, 띄어쓰기 오류에 대해 그 사례를 들어 바른 표현으로 수정하였다. 외래어 부분에서는 외래어표기법오류, 외래어를 남용한 것에 대해 그 사례를 들고 바른 표현으로 수
한글맞춤법, 표준어규정, 외래어 및 외국어의 항목으로 나누어 정리하였다.
2. 한글 맞춤법
1) 맞춤법 오류
① 냥반 → 양반 (줌 4월 27일 1면)
‘냥반’이라는 표기자체가 원래 ‘량반(兩班)’이며, 한글 맞춤법 제 11항에는 한자음 ‘랴, 려. 례, 류, 리’가 단어의 첫머리에 올 적에는 두음 법칙에
2. 간판 오류 표기의 조사자료 분석
1) 간판 언어의 특징
‘옥외광고물’이라 함은 상시 또는 일정기간 계속하여 공중에게 표시되어 공중이 자유로이 통행할 수 있는 장소에서 볼 수 있는 것으로서 간판·입간판·현수막·벽보·전단 기타 이와 유사한 것을 말한다. 「옥외광고물 등 관리법」 제2조(
외래어의 1음운은 1기호로 적어야 한다’고 명시하고 있다. 보통 사람들이 F발음을 ‘ㅍ’로 해야할지 ‘ㅎ’로 해야할지 모를 때가 있다. 이런 혼란은 국어가 외래어 발음과 정확히 일치하는 자음을 갖고 있지 않아서 생긴다. 하지만 국어와 영어는 엄연히 다른 언어리고 외래어표기법이 외국어를 원
인간의 언어 행위는 그 자체가 가장 순수한 창의적 사고활동이다. 말하기와 쓰기는 자신의 생각이나 느낌을 언어로 나타내는 순수한 창의적 활동이다. 듣기와 읽기도 다른 사람의 언어를 수용하면서 그 의미를 능동적으로 구성해 내는 창의적 사고활동이다. 이런 창의적 사고활동의 결과가 바로 지식