문학』으로 출판되었고, 이는 보고문학이란 이름으로 표방한 최초의 결집이었다. 외국 보고문학작품의 번역소개 또한 보고문학의 발전에 촉진을 하였다. 1936년 주립파(周立波)는 체코의 저명한 보고문학 작가 지시의 「비밀의 중국」을 번역했고, 이듬해 또 멕시코의 애디미르의 「상하이-모험가의
문학교 졸업,
관비를 계속 받기 위해 큐슈제국대학
공학부 야금학과에 입학.
1927년 4.12사변 이후 국민당으로부터
당적 박탈당하고, 수배를 피해 귀국.
7월, 상해에서 중국공산당에 가담.
1928년 12월, 중국저작가협회 성립,
9명의 집행위원 가운데 한 사람으로 피선.
1929년 고리끼
작품내용만을 시조라 하기에 이르렀다. 시조란 시절의 노래, 즉 시절가조(時節歌調)의 약칭으로서 시절가(時節歌)·신조(新調)·시조(詩調)라고도 하였다. 그러나 근래에는 그 호칭이 시조 하나로 굳어져 가는 경향이 있고, 또한 요즈음에는 시조라 하면 가락이나 곡조를 합친 의미로는 전혀 쓰이지 않고
.[7] 네 건 모두 사람이 죽었지만 조사 과정에서 황당하고 의심스러운 부분이 많아 수령들도 결론을 내리지 못하고 감영으로 올려보낸 것들이었다.
이 장에서는 국문3고소설론과작가-강의와 교재에 소개된 고소설 작가 네 사람김시습허균김만중박지원의 문학관 및 작품 등에 관하여 설명하기로 하자.