1> 국내 단행본
김병성(1994). ϙ172;교육과 사회ϙ173;. 서울:학지사.
<예시 2> 외국 단행본
Bernstein. T. M. (1965). A modern guide to English usage. new York:Atheneum. (제목은 첫 문자만을 대문자로 쓴다.)
<예시 3> 편저자
정범모228;이성진(편)(1979). ϙ172;학업성취의 요인ϙ173;. 서울:교육과학사.
<예시 4> 부
사례에 대해 살펴보는 것은 국민의 언어관이나 사회 발전에 매우 중요한 역할을 할 것이라는 점에 있어 매우 의미 있는 일이 될 것이다. 나아가 우리는 올바른 방송언어를 위해 어떤 점이 개선되어야 할지 개선점에 대해서도 논의해보고자 한다.
1.2 방송언어의 연구 방법
인터넷과 각종 서적을 중
2000), “방송언어 오용 사례의 장르, 채널, 직업별 분석 연구“ KBS 방송언어 심의회의 결과를 중심으로, 경희대학교 언론정보대학원 석사학위논문, p. 1.
이처럼 방송에서 사용하는 언어가 사회적으로 파급력이 광범위 하므로 방송언어를 점잖고 규범에 맞는 언어를 사용할 때 사회가 안정된 질서 속에
분석·조사할 필요가 있다.
Ⅱ. 방송언어와 대중문화
현대사회를 일반적으로 ‘대중사회’라고도 부른다. 대중사회는 산업화, 도시화 현상과 더불어 출현하였고, 조직이 비대해짐에 따라 합리성에 기초한 관료제의 팽창, 의사결정의 중앙집권화, 커뮤니케이션의 보다 복잡하고도 보편적인 조직,
표기하는 수준에서 크게 벗어나지 못하였다.
1903년에 일본 동경제국대학 교수였던 小藤文次郞과 金澤庄三郞이 <羅馬字 索引 朝鮮 地名字彙> (A Catalogue of the Romanized Geographical Names of Korea)에서 우리말을 로마자화하여 표기한 뒤, 1930년대에 이르기까지 金澤庄三郞(1910, 1911, 1929), 白鳥庫吉(1914 -6), 前間恭