관용어로 풀이할 수밖에 없는데 그렇게 보기도 여간 어려운 것이 아니다. `빨리 찾아봐 사전을`, `내가 어제 영한사전을 순이와 함께 찾아보았는데` 등과 같이 예사 `목적어+동사`와 같은 통사적 특징을 가지고 있기 때문이다.
`진도개가 도둑을 잘 지킨다.`의 `도둑을 지키다`의 경우도 마찬가지다. `지
개념만으로는 ‘un’과 ‘el’의 본질적인 의미를 설명하는데 충분하지 않음을 알 수 있다. 또한 스페인어 관사의 본질과 의미 기능을 파악하기 어려울 뿐만 아니라 어떤 상황에서 어떻게 사용되고 있는지 체계적으로 설명할 수 가 없다.
다른 한편으로, 한국어 조사의 경우 대부분의 연구에서 ‘이/
Wortverbindung
feste Wortkomplexe
PhraseolexemViehweger
Baumgärtner
Fix
Rothkegel
Burger
phraseologische Ganzheiten
idiomatische Phrase
Wortgruppenlexem
feste Syntagma
Idiomatik
미국에서는 주로 Idiom이 중․서부유럽에서는 Idiomatik과 Phraseologie 그리고 동부유럽 특히 구 소련에서는 Phraseologie라는 표현이 사용된다.
1. 의미 변화
의미 변화
일반적으로는 한 단어, 어원이나 혹은 어근을 공유하는 단어들의 의미가 변하는 것을 의미함
구조주의적인 관점에서의 ‘단어’
단어의 의미는 그 단어가 일반적으로 나타나는 문맥들의 집합 속에서 결정된다.
따라서 이 내부에서 변화가 발생
현상학적 설명
한 사회
Ⅰ. 일본의 근대문학
메이지 유신[明治維新]을 치른 1868년(明治 1) 이후의 근대 일본이 정치 .경제 .과학 등 모든 분야에 걸쳐 서양문명을 흡수하면서 서양의 모방을 급선무로 한 것처럼 문학에서도 서양 각국의 근대문학을 배워 일본 풍토에 이식하여 동서융합의 신문학 창조에 힘을 기울였다.
1.