Ⅰ. 서론
이미 80년의 역사를 가지고 있는 중국현대문학 작품 및 이론서 번역은, 그 동안 침체기가 없었던 것은 아니지만 근래에 와서는 대단히 활성화되고 있다. 그러나 아직까지는 양적인 면에서나 질적인 면에서 그리 만족할 만한 수준은 아니며, 더욱 큰 발전을 이루기 위해서는 노력해야 할 일들
得自己白頭早。
세상재다용부진 조내관다주불료 관대재다능기시 야득자기백두조
做不了 [zu? ?bu li?o] :① 끝낼 수 없다 ② 다 할 수 없다
惹得 [r??de] :① 자극하다 ② 범하다 ③ 저지르다
세상에 재물이 많아도 다 쓰지 못하고 조정안의 관리라도 다 하지 못하니 관직이 크고 재물이 많아도 어느때
de 在地上?界?。 以手或物?于地上
倡優:가면극이나 인형극 같은 연극이나 나례(儺禮)·줄타기·판소리 등을 하던 직업적 예능인
?? [p?n?] ①눈을 흘기다 ②업신여기다 ③흘겨보다 ④상대하지 않다
전분이 곧바로 답변했다. “천하에 안락하고 일이 없어 저는 은혜로 알아 전실을 두고 음악을 준비하
得從前了!身爲大將軍, ?做皇后, 子皆封侯, 除當今皇上外, 還有何人似他尊貴?!”
종복우답도 금일각비부득종전료 신위대장군 자주황후 자개봉후 제당금황상외 환유하인사타존귀리
比不得 [b? ?bu ?de] 비교할 수 없다
종복이 또 대답했다. “오늘 앞일과 비교할 수 없습니다! 몸이 대장군이 되며
王師雖是更番休息, 有一半不睡覺的, 當不得燕軍勢大, 鐵騎衝突, 登時沸亂, 睡着的都被?死, 巡邏的只辦得逃命。
辦得 :變通하여 얻음
황제군사는 비록 변경하여 휴식을 쉬며 절반은 잠들지 않고 깨어 있지만 연왕 군사 기세가 큼을 감당못하고 철기가 충돌하니 곧장 끓어 올라 잠들은 사람은 모두 밟
得過且過, ?沒有放在心裏, 因此未曾答覆。
선시영국주경공사 증봉도영정부훈령 향중정부제출항의서 외교총장양여호 득과차과 병몰유방재심리 인차미증답복
이보다 앞서 영국 주재 북경 공사는 영국정부 훈령을 일찍이 받들어 중앙정부를 향하여 항의서를 제출하나 외교총장 양여호는 그럭저럭 지
得入。
청궁내근 유 순 진사비어전만문신 균욕진궁순문 인신무문이폐 경부득입
瑜(아름다운 옥 유; ?-총13획; yu?)
珣(옥 이름 순; ?-총10획; xu?n) 瑨(아름다운 돌 진; ?-총14획; j?n)
?? [x?nw?n] ① 알아보다 ② 문의하다
청나라 궁궐안에 근비, 유비, 순비, 진비의 4비가 어제 저녁 소식을 듣고 모두 궁궐에 들