송의와 여경에게 각자 보병 1천명을 불러 모두 3갈래 횃불을 지니고 뒤에서 함성을 지르고 진격해 급히 그를 패주하게 했다.
“那時將軍等從後盡力掩殺, ?至柳升大寨, 只看燕營火起, 便是我兵在他營中接應。內外夾擊, 必然大破。彼決不敢北走, 定向濟南而逃。黑夜之間, 切勿邀其去路, 只是從中截斷
山東濟南府蒲臺縣, 有個孝廉, 姓唐名夔, 字堯擧, 是宋仁宗朝知諫院唐公諱介之後。
산동 제남부 포대현은 효렴이 있고 성은 당 이름은 기로 자는 요거로 송나라 인종 조정때 지간원 당개공의 후손이다.
介爲殿中侍御之日, 曾劾宰相文?博制金絲燈籠進於宮掖以謀執政, 卽在帝前面詰?博, 因坐以?謗大臣,
송나라 군주가 대전에 한 병풍을 설치해 표리가 뚫린듯합니다. 백관을 불러 보면 모두 없다고 대답하나 단지 손으로 더듬으면 대략 약간 막힘이 있으니 이 병풍과 비교하면 막상막하일까 염려됩니다.”
曼師道:“此乃鮫人口吐之絲, 龍女所織, ?之不盈一握, 眞乃希世之寶。”
?人 [ji?or?n]전설 속의 인
후에 스스로 목을 베길 기다리고 있습니다.”
道姑說:“殺這贓胚, 如屠?犬, 直得把命抵他?”
도사부인이 말했다. “이 뇌물탐관오리를 닭이나 개 도살처럼 죽이고 직접 그의 생명 보상을해주려고 하십니까?”
飛娘道:“不是抵他, 是要完我節烈。”
비랑이 말했다. “그의 생명 보상이 아니라 제