間自然歡洽。
오견처무위위씨 고수간자연환흡
?洽 [hu?nqi?] 즐겁고 마음이 맞다
유오는 처를 보내 위씨를 위로하니 시어머니와 며느리 사이가 자연히 즐겁고 마음이 맞았다.
至夜間悟入休息, 魏氏復來道謝, 悟?是憐愛, 竟與魏氏小宴?情, 還有蒲, 袁二氏, 一同旁侍。
지야간오입휴식 위씨부래사도
間,忽報袁術軍取徐州。
정설화간 홀보원술군취서주.
바로 말을 함에 갑자기 원술의 군이 서주를 취하려고 함을 들었다.
呂布聞言失驚。
여포문언실경.
여포는 말을 듣고 매우 놀랐다.
正是:秦晉未諧吳越鬪,婚姻惹出甲兵來。
정시 진진미해오월투 혼인약출갑병래.
바로 진진이 아직 오월과
間.
3으로 솥발처럼 천하를 나눈 꿈이 혼미하니 발자취는 한갓 세상에 남았네.
玄德躍過溪西,顧望東岸.蔡瑁已引軍趕到溪邊,大叫:
유현덕이 계곡 서쪽을 넘어 가며 동쪽 언덕을 바라보고 채모가 이미 병사를 인솔하여 시내주변을 추격하며 크게 소리쳤다.
「使君何故逃席而去?」
그대는