고공가雇工歌해설

 1  고공가雇工歌해설-1
 2  고공가雇工歌해설-2
 3  고공가雇工歌해설-3
 4  고공가雇工歌해설-4
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
고공가雇工歌해설에 대한 자료입니다.
본문내용
고공가(雇工歌)
허전
작품해제
조선 중기 임진왜란 직후에 허전이 쓴 노래로, 국사(國事)를 한 집안의 농사일에 비유하여, 정사에 힘쓰지 않고 사리사욕만을 추구하는 관리들을 집안의 게으르고 어리석은 머슴에 빗대어 통렬히 비판한 작품이다. 그렇게 볼 수밖에 없는 이유는 이 글 전체가 우의적 수법으로 되어 있기 때문이다. ‘처음의 한 어버이’는 조선을 건국한 이성계를, ‘여드레갈이’는 곧 조선의 팔도(八道), ‘고공(雇工)’은 나라의 녹을 받아먹는 신하를, ‘화강도’는 임진왜란 때의 왜적을, ‘농사’는 나랏일(國事)을, ‘밥사발’은 신하들이 지급받는 녹봉을 각각 비유한 것이 확실하기 때문이다. 임진년의 환란 때 왜구들에게 온 삼천리강산이 무참하게 유린되어 온 산하와 백성들이 도탄에 빠졌음에도, 밥그릇 싸움에만 열중하며 어려운 현실을 타개하기 위해 동분서주하지 않는 신하들의 무능하고 부패한 모습을 ‘머슴’에 비유하여 통렬하게 비판하고 있는 작품인 것이다. 그리하여 ‘머슴’들로 지칭된 그들 신하들이 각자 자신의 역할을 성실하게 수행하여 이상적인 사회와 국가를 만들고자 하는 것이 작자의 숨겨진 목적일 것이다.
집의 옷 밥을 언고 들먹 져 雇工(고공)아. 우리 집 긔별을 아다 모로다. 비오 일 업 면셔 니리라. 처음의 한어버이 사롬리 려 , 仁心(인심)을 만히 쓰니 사이 졀로 모다, 플 고 터을 닷가 큰 집을 지어내고, 셔리 보십 장기 쇼로 田畓(전답)을 起耕(기경)니, 오려논 터밧치 여드레 리로다. 子孫(자손)에 傳繼(전계)야 代代(대대)로 나려오니, 논밧도 죠커니와 雇工(고공)도 勤儉(근검)터라.
구절 풀이
* 언고 : 얹어 놓고. 제쳐 놓고 * 들먹 : 빌어먹는 * 고공(雇工) : 머슴,조정의 신하를 뜻함 * 우리 집 긔별 :조선의 역사를 비유한 말 * 일 업 : 일이 없을 때, 일이 없고 한가할 때 * 면셔 : 새끼를 꼬면서 * 처음의 한어버이 : 조선을 건국한 이성계를 가리킴 * 사롬리 려 : 살림살이 하려 * 모다 : 모여서 * 고 : 깎고, 베고 * 터을 닷가 : 터를 닦아, 나라의 기틀을 마련하여 * 셔리 : 갈아 놓은 논의 바닥을 고르는 데 쓰는 농기구 * 보습 : 땅을 갈아 흙덩이를 일으키는 데 쓰는 농기구. 삽 모양의 쇳조각으로 쟁기나 극젱이의 술바닥에 맞추어 끼운다. * 기경(起耕) : 땅을 갈아 논밭을 만듦 * 오려논 : 올벼를 심은 논 * 여드레 리 : 8일 동안 갈 만한 넓은 땅,조선 팔도’를 의미함 * 전계(傳繼)야 : 전하고 계승하여
현대어 풀이
제 집 옷과 밥을 두고 빌어먹는 저 머슴아. 우리 집 소식(내력)을 아느냐 모르느냐? 비 오는 날 일 없을 때 새끼 꼬면서 말하리라. 처음에 할아버지께서 살림살이를 시작할 때에, 어진 마음을 베푸시니 사람들이 저절로 모여, 풀을 베고 터를 닦아 큰집을 지어내고, 써레, 보습, 쟁기, 소로 논밭을 가니, 올벼논과 텃밭이 여드레 동안 갈 만한 큰 땅이 되었도다. 자손에게 물려주어 대대로 내려오니, 논밭도 좋거니와 머슴들도 근검하였다.
저희마다 여름지어 가여리 사던 것슬, 요이 雇工(고공)들은 혬이 어이 아조 업서, 밥사발 큰나 쟈그나 동옷시 죠코 즈나, 을 호 호슈을 오 , 무 일 걈드러 흘긧할긧 다. 너희 일 아니코 時節(시절) 좃 오나와, 득의 셰간이 플러지게 되야, 엇그 火强盜(화강도)에 家産(가산)이 蕩盡(탕진)니, 집 나 불타 붓고 먹을 시 젼혀 업다. 크나큰 歲事(세사)을 엇지여 니로려료. 金哥(김가) 李哥(이가) 雇工(고공)들아 먹어슬라.
구절 풀이
* 여름지어 가여리 : 농사지어 부유하게(풍요하게) * 혬 : 생각, 사려, 분별 * 밥 사발 : 나라에서 주는 녹봉을 뜻함 * 죠코 즈나 : 좋거나 나쁘거나 * 호 : 다투는 * 호슈(戶首) : 우두머리 * 오 : 시기하는 * 걈드러 : 감겨들어 * 흘긧흘긧 : 눈을 홀기며 반목질시하는 모습 * 시절(時節)좃 오나와 : 시절조차 사나워, 흉년조차 들어서 * 득의 : 가뜩이나 * 셰간 : 살림 * 플러지게 : 줄어들게 * 화강도(火强盜) : 왜적을 일컬음 * 셰사(歲事)을 : 세간을 * 니로려료 : 일으키려는가?
현대어 풀이
저희들이 각각 농사지어 부유하게 살던 것을, 요새 머슴들은 생각이 아주 없어서, 밥그릇이 크러나 작거나 입은 옷이 좋거나 나쁘거나, 마음을 다투는 듯 우두머리를 시기하는 듯, 무슨 일에 얽혀들어 힐끗거리며 반목을 일삼느냐? 너희들 일 아니하고 흉년조차 들어서, 가뜩이나 내 살림이 줄어들게 되었는데, 엊그제 강도를 만나 가산이 탕진하니, 집은 불타 버리고 먹을 것이 전혀 없다. 크나큰 살림살이를 어떻게 해서 일으키려는가? 김가 이가 머슴들아, 새 마음을 먹으려무나.
너희 졀머다 헴 혈나 아니다. 소 밥 먹으며 매양의 恢恢(회회)랴 으로 녀름을 지어스라. 집이 가음 열면 옷밥을 分別(분별)랴. 누고 장기 잡고 누고 쇼을 몰니. 밧 갈고 논 살마 벼 셰워 더져두고, 됴흔 호로 기음을 야스라. 山田(산전)도 것츠럿고 무논도 기워간다. 사립피 목 나셔 볏 겨 셰올셰라. 七夕(칠석)의 호 씻고 기음을 다 후의, 기 뉘 잘며 셤으란 뉘 엿그랴.
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.