추천자료
외래어표기법 레포트
[국문학] 표준어 규정, 외래어표기법 위반 사례 분석
[국문학] 표준어 규정, 외래어표기법 위반 사례 분석
국어어문규정 - 외래어표기법과 로마자표기법에서 한국어 음운 및 음운 현상의 반영
중국어번역(한중번역)의 단어분리, 현황, 중국어번역(한중번역)과 중국영화번역, 중국어번역(한중번역)의 문제점, 중국어번역(한중번역)의 사례, 중국어번역(한중번역) 외래어표기법, 중국어번역(한중번역) 한계
인문과학 외래어 표기법을 통해 본 초등학교 정보생활 교과서
[국어] 우리말 사용 오류
(방송통신대 맞춤법과표준어 기말시험)다음 각 예들의 묶음은 동일한 범주의 표기 기준규칙의 적용을 받는 것 띄어쓰기 옳은 것 표준어 로마자표기원칙
외래어 사용 실태 및 오남용
방송언어에서의 오용과 남용 -지상파에서의 뉴스, 스포츠, 오락, 광고를 중심으로
소개글
외래어 표기법 레포트에 대한 자료입니다.
목차
목 차
1. 외래어란
2. 외래어 표기법
2.1. 외래어 표기법의 개념
2.2. 외래어 표기법의 제정 과정
2.3. 외래어 표기법의 기본 원칙
3. 표기 일람표, 표기 세칙, 인명․지명 표기의 원칙
3.1. 표기 일람표
3.2. 표기 세칙
3.3. 인명․지명 표기의 원칙
4. 말레이인도네시아 표기법
4.1. 일러두기
4.2. 외래어 표기법(2004)에 추가된
말레이인도네시아어 표기법의 특징
4.3. 말레이인도네시아 표기법 표기 세칙
4.4. 말레이인도네시아 표기법 표기 세칙의 문제점
본문내용
2.2. 외래어 표기법의 제정 과정
일반적으로 외래어는 어형이 매우 불안정하기 때문에 표기에 있어서 고유어나 한자어보다 심각한 혼란을 보이기 일쑤이다. 외국어의 발음을 어떻게 적는 것이 가장 적절한지에 대해 사람마다 의견이 매우 다르다는 것이 가장 근본적인 이유이다. 이런 이유에서 표기법의 제정이 근본적으로 요구되었다.
문교부에서 1986년 1월 7일 공포한 외래어 표기법은 기본적으로 한글 맞춤법이나 표준어 규정과 마찬가지로 한글학회의 은 1940년 조선어 학회에서 공포되고 이듬해인 1941년 책자로 발간된 것이다. 국어의 외래어 표기에 대한 최초의 규정은, 1933년 조선어 학회에서 공표한 의 한 조항으로 외래어의 표기에 있어서는 새 문자나 부호를 쓰지 않고, 한글 자모만으로 표음주의에 따르도록 한 일이다. 이 규정의 정신에 따라서 발간된 것이 이다.
의 표기 원칙을 이어받았다.
이 외래어 표기법이 1986년에 탄생하게 된 데에는 한국의 높아진 국제적 위상과 1986년 아시안 게임, 1988년에 개최된 서울올림픽 등 세계 여러 나라와의 급격한 연계 현상이 크게 작용하였다. 이 때 전 세계 각 나라의 선수 이름과 나라 이름, 도시 이름 등 엄청난 양의 고유명사를 한글로 표기해야 하는 과제가 있었다. 이것이 외래어 표기법의 시급한 정비를 재촉하게 된 것이다.
이 외래어 표기법의 구성을 살펴보면, 4장으로 구성되어 있다.
제 1장 표기의 원칙
제 2장 표기 일람표 (표 19개)
제 3장 표기 세칙 (21개 언어)
제 4장 인명, 지명 표기의 원칙
이 법은 제 1장과 제 4장은 고정되어 있고 제 2장과 제 3장은 계속하여 보완되는 열린 규정이다. 제 2장의 표기 일람표는 표기해야 할 대상 언어의 문자와 한글과의 대응 대조표이고 제 3장은 개별 대상 언어들의 표기 세칙이다.
제 3장에서는 현재 모두 21개의 언어의 표기 세칙이 마련되어 있다.
1986년 : 영어, 독일어, 프랑스어, 에스파냐어, 이탈리아어, 일본어, 중국어 (7개 언어)
1991년 : 폴란드어, 체코어, 세르보크로아트어, 루마니아어, 헝가리어 (동구권 5개 언어)
1995년 : 스웨덴어, 노르웨이어, 덴마크어 (북구권 3개 언어)
2004년 : 말레이·인도네시아어, 타이어, 베트남어 (동남아 지역 3개 언어)
2005년 : 포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어 (3개 언어)