번역투와 한국어

 1  번역투와 한국어-1
 2  번역투와 한국어-2
 3  번역투와 한국어-3
 4  번역투와 한국어-4
 5  번역투와 한국어-5
 6  번역투와 한국어-6
 7  번역투와 한국어-7
 8  번역투와 한국어-8
 9  번역투와 한국어-9
 10  번역투와 한국어-10
 11  번역투와 한국어-11
 12  번역투와 한국어-12
 13  번역투와 한국어-13
 14  번역투와 한국어-14
 15  번역투와 한국어-15
 16  번역투와 한국어-16
 17  번역투와 한국어-17
 18  번역투와 한국어-18
 19  번역투와 한국어-19
 20  번역투와 한국어-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
번역투와 한국어에 대한 자료입니다.
목차
영어의 번역투
1.수동태 → 능동태
2.사동문
3.형용사 → 부사
4.대명사의 번역
일본어의 번역투
1.‘ ~에 대하여'와 '~에 관하여'
2. 각종 '~있다' 표현들.
3.토씨(조사) ∼의.
4. 일본말에서 따온 피동형 표현
5. 잘못 쓰이는 조사 '보다'.
6. ~에 다름 아니다./~에 틀림없다.
본문내용
1.수동태 → 능동태
영어에서 부득이 수동태를 쓰게 되는 경우

1) 객관적인가

(Ex) “그들이 가격을 인상했다.(They have increased the price.)" 보다는 "The price has been increased.(가격이 인상되었다.)”가 더 객관적으로 느껴짐.

같은 이유로 객관적이라는 인상을 주어야 하는 과학 분야에서
수동태를 많이 쓰게 됨.

(Ex) “육식 동물은 몸 빛깔이 화려한 동물은 잘 공격하지 않는 것으로 관찰된다.(Predators have been observed to avoid attacking brightly coloured species.)”→“육식 동물을 관찰해보면 몸 빛깔이 화려한 동물은 잘 공격하지 않는 것으로 관찰된다.”