채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第七回 弑故主?魂索命 喪良將胡騎橫行
제칠회 시고주원혼색명 상양장호기횡행
第八回 廢營陽迎立外藩 反江陵驚聞內變
제팔회 폐영양영립외번 반강릉경문내변
본문내용
却說宋主劉裕開國定規, 追尊父劉翹爲孝穆皇帝, 母趙氏爲穆皇后, 奉繼母蕭氏爲皇太后, 追封亡弟道規爲臨川王。
각설송주유유개국정규 추존부유교위효목황제 모조씨위목황후 봉계모소씨위황태후 추봉망제도규위임천왕
定? [d?nggu?] ① 규정 ② 반드시 ③ 일정한 법규 ④ 꼭
追封:죽은 사람에게 관작(官爵)을 내림
각설하고 송나라 군주인 유유가 개국하여 규정을 정하니 추존부친인 유교를 효목황제로 모친인 조씨를 목황후로 계모였던 소씨를 황태후로 추존하며 사망한 아우인 유도규를 임천왕으로 죽은뒤 추봉했다.
道規無嗣, 命道憐次子義慶過繼, 承襲封爵, 晉封弟道憐爲長沙王。
도규무사 명도련차자의경과계 승습봉작 진봉제도련위장사왕
?? [gu?j?] ① 양자 보내다 ② 양자 들이다
유도규는 대이을 아들이 없어 유도련의 차남인 유의경을 후계를 잇고 봉작을 계승하게 하니 벼슬로 아우 유도련을 장사왕에 봉했다.
故妃臧氏, (卽臧熹?。) 已於晉安帝義熙四年, 病歿東城, 追冊爲后, 予諡曰敬, 立長子義符爲皇太子, 封次子義眞爲廬陵王, 三子義隆爲宜都王, 四子義康爲彭城王。
고비장씨 즉장희자 이어진안제의희사년 병몰동성 추책위후 여시왈경 입장자의부위황태자 봉차자의진위노릉왕 삼자의륭위의도왕 사자의강위팽성왕
義熙:안제의 연호, 재위 405년~418년
예전 비였던 장씨(장희의 누이)가 이미 진나라 안제 의희 4년에 동성에서 병사하여 추존해 책봉하여 황후가 되며 시를 경이라고 수여하고 장자인 유의부를 황태자로 차남인 유의진을 노릉왕으로 삼남인 유의륭을 의도왕으로 사남인 유의강을 팽성왕으로 봉했다.
加授尙書僕射徐羨之爲鎭軍將軍, 右衛將軍謝晦爲中領軍, 領軍將軍檀道濟爲護軍將軍。
가수상서복야서선지위진군장군 우위장군사회위중령군 영군장군단도제위호군장군
벼슬을 더해 상서복야였던 서선지를 진군장군에 우위장군이었던 사회를 중령군으로 영군장군이던 단도제를 호군장군으로 봉했다.
從前晉氏舊吏, 宣力義熙, 與宋主預同艱難, 一依本秩;
종전진씨구리 선력의희 여송왕예동간난 일의본질
宣力:애써 주선(周旋)함
本秩 [b?n zh?] 本?的品?
앞의 진나라 예전 관리는 의희연간에 애써 주선해 송나라 군주와 미리 어려움을 같이해 한결같이 품계를 그대로 했다.
惟降始興、廬陵、始安、長沙、康樂五公爲縣侯, 令仍奉晉故臣王導、謝安、溫嶠、陶侃、謝玄宗祀。
유강시흥 여릉 시안 장사 강락오공위현후 령잉봉진고신왕도 사안 온교 도간 사현종사
오직 시흥, 여릉, 시안, 장사, 강락의 5공을 현후로 강등하고
참고문헌
중국역조통속연의 중 남북사통속연의, 삼진출판사, 채동번 저, 번역 홍성민, 페이지 37- 50
하고 싶은 말
채동번의 중국 남북사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민