유식한 개념의 언어를 쓰느라고 고생했다. 이제 본론으로 들어가겠다.
사전의 말을 인용하여 쓰면 사투리라 함은 어느 지역에서 쓰이는 말로써 조상 대대로 한 지역에 사는 사람들이 서로 동질감과 연대감을 느끼면서 써온 내 고장의 말이다.
교육적문화적인 편의를 위하여 한 나라의 표준이 되게 정
유식한 촌로 가운데서 초빙하거나 선택하였으며, 그들에 대한 대우는 양식으로 쓸 쌀과 땔나무, 그리고 의복 정도였다. 일반 학부형이 염출하는 학자(學資)는 따로 없었지만, 독서 수료시에 이른바 ‘책걸이’라는 간소한 잔치를 베풀거나 계절에 따른 별식이 수시로 공궤(供饋:음식을 줌)되었으며,
유식해보이기도 할거 같고여 그래서 외웠습니다. 어린에게 별걸 다 생각 하져??? 제가 좀 조숙했나봅니다
고등학교 한문시간 그 당시 배웠는데 막상 이춘풍전을 보니 이 말이 딱 생각이 났습니다. 현부령부귀, 악부령부천 어쩌면 이춘풍전을 봤기에 그 당시 이 말이 머릿속에 기억이 남았는지도 모릅니
유식한 척, 돈이 많은 척 등 자신을 꾸며 보이려고만 한다. 그러나 실상은 그도 야동을 좋아하고 때와 장소를 가리지 않고 방구를 마구 발사하며, 아무에게나 성질을 부리는 철부지 늙은이로 그려진다. 또한 MBC <논스톱>에서 등장하는 교수는 대학교 내의 교수 이미지를 전혀 반영하고 있지 않고 있다.
유식한 계급이었던 과거 응시생들에게 훈민정음을 공부하게 하여 그들을 통해 보급하고자 한 것이다.
첫 번째로, 세종이 어떻게 도서를 통해 훈민정음을 보급하려 했는지에 대해서는 그 당시 세종시대에 정확히 몇 권의 책이 언문으로 번역되었는지는 찾을 수는 없었다. 하지만 일부 남아있는 몇몇 기
유식한 계층까지도 독자로 확보할 수 있는 기반을 마련하였다. 따라서 이를 기점으로 귀족문학과 서민문학의 공존이 가능할 수 있었던 것이다.
2. 유교가 교화의 구로서 모든 사회생활의 원리로써 지배되었던 조선 시대에는 남녀간 상열(相悅)하는 본연을 일체 부정 또는 묵살함으로써 역사상 유례를
유식한 어휘력을 구사할 수 있다고 생각합니다. 하지만 중학교도 중간에 그만둔 영호나 그의 아버지인 난쟁이 김불이의 대화체를 보면 볼수록 말이 안 된다는 생각이 들었습니다. 어떻게 지식교육을 제대로 받지 못한 그들이 저렇게 고급스럽고 교양적인 어투를 구사할 수 있는지가 너무나도 신기했고
유식해보이려고 몸부림치지는 않는지...... 성경에서 예수가 이 땅에서 사람들과 이야기하실 때 화려하고 복잡한 표현을 쓰기보다는 단순하게 말하였다.
우리에게 진정 필요한 것은 저자가 네 번째로 제시한 상대방의 입장이 되어보는 역지사지의 태도이다. 자신의 말을 아끼고 상대의 말을 귀 기울여
유식한 체하고 싶어 했을 것이다. 그러나 자신들이 잘 알지도 못하는 것을 외우기란 곤욕이었을 것이다. 그래서 그들에게 이런 과시 욕을 충족시켜줄 전문가가 필요했을 것이고, 이 전문가들은 단순히 기존의 것을 읊조리기만 하는 것이 아니라 그들이 좋아할 만한 내용과 곡조에 맞춰 불러 주었다. 당
유식한 성직자들은 그들 사회의 기준을 나타내는 행동준칙을 라틴어로 기록했다. 위그 드 셍 빅토르(Hugues de Saint Victor)는 그의 『수도사 교육론』에서 다른 무엇보다도 이 문제에 주로 관심을 두고 있다. 유대계 스페인인 페트루스 알폰시(Petrus Alphons)는 12세기 초에 쓴 그의 『성직자 기율론』에서 이