意譯)’으로 나누고 ‘借詞’란 ‘다른 언어로부터 음과 뜻을 모두 가져오는 것이며’, ‘譯詞’란 ‘중국어 고유의 造語방식으로 다른 언어의 단어가 나타내는 개념을 중국어로 소개해 오는 것’이라고 정의 하였다. 그리고 ‘借詞’만이 외래어이고, ‘譯詞’는 외래어로 간주하면 안 된다고 하였
Ⅰ. 서론
언어의 여러 가지 본질적 특징 중에서 ‘언어의 역사성’은 종축을 ‘언어의 사회성’은 횡축을 형성한다. 그 중‘언어의 역사성’, 즉 국어의 통시적 변화를 다루는 학문을 국어사(國語史)라 한다. 그런데 이전의 국어사 시대구분 논의가 언어외사(言語外史)에 의한 것임에 반기를 든 이기문
意譯)'으로 나누고 '借詞'란 '다른 언어로부터 음과 뜻을 모두 가져오는 것이며', '譯詞'란 '중국어 고유의 造語방식으로 다른 언어의 단어가 나타내는 개념을 중국어로 소개해 오는 것'이라고 정의 하였다. 그리고 '借詞'만이 외래어이고, '譯詞'는 외래어로 간주하면 안 된다고 하였다. 그러나 현재의 중