Ⅰ. 서론
언어와 문화는 항상 인간생활과 사회 속에 존재하고 있으며, 언어를 도구로 상호간의 의사소통은 공유된 문화적 의미를 전제로 한다. 원활한 의사소통을 위해 중요한 것은 문법, 어휘, 표현력뿐만 아니라, 목표어에 내재된 사회 문화적 배경과 정서적 배경에 관한 문화 정보를 이해하는 것도
Ⅰ. 중국어번역(한중번역)
중국어는 영어나 한글과 달리 띄어 씌기를 하지 않기 때문에 단어를 자동으로 분리하는 것이 기계 번역을 위해 가장 시급히 해결해야 할 문제인데, 먼저 중국어에 있어서 단어 자동 분리가 중요한 이유를 3가지로 나누어 논술한다.
1. 단어 자동 분리는 현대 중국어 구문
* 의존형태소 - 다른 형태소와 결합해서만 쓰일 수 있음
- 이러한 2분법은 절대적인 것은 아님
- 어떤 문맥에서는 의존적이다가 다른 문맥에서 자립적으로 쓰이는 형태소들 있기 때문
- 따라서 자립형태소는 어떤 한 특정 문맥에서 자립적으로 쓰이더라도 자립 형태소라고 간주할 수 있는데 비해,
3.3 ‘대’의 부가 기능
3.3.1 명사 의미의 강화
앞서 ‘설대화’에서 쓰인 ‘대’의 경우 과장의 의미를 지닌다고 하였다. 이는 본래의 사실과 비교하여 크다는 의미를 나타내는 것으로 물체의 크기에서 보다 추상적인 영역으로의 은유적 확장을 이룬 것이다. 이와 비슷하게 중국어에서는 명칭에 ‘
4. ‘흔’, ‘태’, ‘정’, ‘비상’의 호용관계 분석
여기에서는 앞 절에서 나온 예문을 중심으로 정도부사 ‘흔’, ‘태’, ‘정’, ‘비상’이 서로 호용되어 쓰일 수 있는 가를 검증을 통해 분석해 본다.
① 아문학교적외국류학생흔다̥
①' 아문학교적외국류학생태다̥
①" ? 아