한국문학을 택했는지 돌아보게 했다는 점에서 의미 깊었던 활동이었다. 다만, 부족한 영어 번역 실력으로 인해 나름대로 이 Text의 전체적인 아이디어를 이해하고자 애썼지만, 세세한 활동에서 몇몇 이해가 되지 않는 부분들과 영문학과 한국문학사이의 문화적 차이가 발생하여 독자적으로 활동과 판단
비교적 객관적인 평가수단이지만, 학생의 다면적 평가가 어렵기 때문에 미국 및 유럽에서의 선진국 경향은 전국적인 시험, 내신성적, 면접, 사회봉사활동 등 다양한 자료에 의하여 대학이 자율적으로 입학을 결정하고 있다. 우리나라 역시, 면접, 구술고사 등의 방법을 병행하여 시행한다. 한국의 대학
교육과정’, ‘제 7차 영어과 교육과정의 개선사항’, ‘요약 및 제언’, ‘느낀 점’ 등 총 5장으로 구성되어 있다.
제 1장에서는 보고서의 목적과 방법을 기술했고, 제 2장에서는 우리나라의 교육과정, 외국의 영어과 교육과정, 교육과정 국제비교 등의 고찰을 통해 교육 목표 및 내용체계 재설정의
효과를 낼 수 있는 효과적인 교육방식이지만, 우리나라 교육현실에 적용할 때 나타날 수 있는 문제점도 많다. 그렇다면 문제를 최소화 할 수 있는 방안에 대하여 생각해 보자.
1. 영어와 한국어 병행사용
영어전용강의는 교수의 영어실력이 100 이고 학생의 영어실력 역시 100일 때 그 효과가
교육학 지식, 교과내용 지식, 교과수업 지식
- 능력 기반 전문성; 수업수행 능력, 학급 경영능력, 학생상담능력
- 신념 기반 전문성; 교직 적성과 인성, 교직관, 소명의식
‣ 소경희(2003) ; 전문가로서의 교사에 대한 일반적 이미지를 교과 전문가로서의 교사와 실행가로서의 교사로 파악
- 교과 전문