3. 역주와 교정의 필요성
번역학의 연구대상은 어떤 언어로 되어 있는 텍스트를 다른 언어로 옮기는 과정으로서의 번역행위와 그 결과로서의 번역본이다. 물론 여기서 번역본은 어떤 특정의 규범적인 등가를 충족시키는 번역본이라야 한다. 예컨대 개작 혹은 주석을 단 내용 설명 등은 진정한 의미에
Ⅰ. 서론
우리 외국인을 위한 한국어 교육 실무자들이나 실제 한국어 교재 개발 담당자들은 효율적인 한국어 교수.학습은 구체적으로 어떠한 조건하에서 이루어지는지, 외국인 학습자들은 과연 어떤 과정을 통해서 한국어를 배우는가에 대한 충분한 이해를 결여한 상태에서 대상언어로서의 한국어
Ⅰ. 서론
한국어 어휘 체계 속에 커다란 비중을 차지하면서도 지금까지 한국 어학계 내에서 중국어 역외방언인 한자어에 관한 연구는 통시적이든 공시적이든 다른 분야에 비해 극히 미미하다고 볼 수 있겠다. 더구나 역외방언과 원어 어휘의 대비 연구는 더욱 그러하다.
언중들의 학습심리학 측면에
.)
', '딸녀 딸기를 든 여자’를 줄여 이르는 말. 인터넷상에서 크게 인기를 끈 사진 속의 여자를 가리키기 위해 생겨난 말이다.
'와 같은 준말(두문자어 낱말의 머리글자를 모아서 만든 약어
)도 보이는데 우리말 특히, 순수 고유어가 포함된 구성에서 이러한 준말이 형성되는 것은 부자연스럽게
만든 단추….쇼 후반부에 등장한 강렬한 레드 컬러의 더치 칼라 코트는 이루 형용할 수 없을 만큼 멋졌고…
부담스러운 브로케이드가 아니었고, 모델의 볼드한 뮬도 멋졌다. (보그 VOGUE 기사 중)
위의 예시는 패션잡지에서 발췌한 기사이다. 믿기지 않을 정도로 외국어가 많이 쓰이고 있다. 외국어의