Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
Ⅰ. 개요
화행론에서는, 모든 발화는 발화상황에 따라 다양한 화자의 ‘발화의도’를 내재하고 있다고 본다. 결국 화행론은 의사소통의 전제조건을 화자와 청자가 그때 그때의 발화상황에 따라 서로의 의도를 정확히 파악하는데 두고 있다. 이러한 화행론의 관점은 실제 중국어 의사소통 상황에도
화행론에서는 화행을 단순히 언어 표현으로서의 문장을 발화하는 언표행위(locutionary act)와 그 언표를 화행에 이용함으로써 나타나는 다양한 화자의 의도를 드러내는 언표 내적 행위(illocutionaty act)와 그 언표가 청자에게 해석됨으로써 청자에게 발생할 다양한 행위(perlocutionary act)의 세 가지로 구분한다.
1. 서언
과거 통신수단이 자유롭지 못했던 시대의 소문은 '유언비어'라는 개념으로 존재했다. 유언비어는 민중 속에서 발생하여 사람들의 입을 통해 퍼져나가는 정보로서, 현실의 사건들이 합리적으로 해석될 때는 생겨나지 않지만 정보와 현실사이에 갭이 있을 경우에 사람들의 마음이 불안해져 현
의사소통이란 영어의 communication에 해당되는 용어입니다. 이 말은 원래 共有 또는 共通의 뜻을 지닌 라틴어에서 유래된 말로 간단히 해석하면 송신자와 수신자가 지식, 정보, 신념, 감정 등을 공유하거나 공통화 하는 행동으로 볼 수 있습니다.
의사소통에는 한 사람 이상이 관여하며 수신자가 어떤