우리가 지금 행복하다 말해도 그건 진정한 행복이 아니고, 행복은 지나가고 불행이 오고 다시 행복이 온다. 이렇게 행복과 불행이 계속 반복되는 인생을 지혜를 깨우쳐 행복하게 만드는 종교라고 할 수있다. 당신이 행복하다 생각해도 이는 진정한 행복이 아니며, 행복이 와도 그 보다 더 큰 행복을 구
우리와는 전혀 다른 역사 경험 속에 이질적이고 다양한 문화적 토양을 쌓아 왔기에, 실제로는 이웃 나라인 일본을 이해하기가 쉽지 않다. 일본 국내외를 막론하고‘ 일본인·일본사회·일본문화’에 대하여 수많은 책이 쏟아져 나오는 것은 바로 일본사회의 폭과 깊이가 얼마나 넓고 깊은가를 반영하는
사회에서 문자의 사용은 그 습득과 전달을 위해 교육이 필연적으로 요구되고 이에 따라 학교가 출현하게 되는 것이다. 우리 고대 사회에 있어 한문의 사용이 어느 때부터 시작하였는지 자세히 알 수 없으나 중국과의 지리적 관계나 久遠한 역사적 관계로 보아 적어도 韓氏朝鮮時代로부터 일부 사회(진
중국에서도 書經으로부터 魏文帝의 단편적인 언급(典論)을 거쳐,梁의 유협(文心調龍)과 周榮(詩品)에게서 초기 비평형태를 접하게 되었다가, 宋代 歐陽脩의 六一詩話 이후로 비평문학의 울흥을 보게 된다. 우리의 역시 고전비평 역시 신라가요에 대한‘其意心高·詞淸麗句·感動天地鬼神’이라던가,朴
역사적 사실을 정확하게 기록하였는가?’ 하는 점과 ‘그 작품이 당시의 생활 모습을 정확하게 보여주는가?’ 점에서 살펴 볼수 있다.
첫째, 글을 통해 중국으로부터 한문 수입하여 쓴 이후 완벽하게 소화한다는 것을 증명하고 있다. 당시 세계는 곧 중국이었다. 그 당시 고려사회는 세계에서 통하는