학교에 따라 영어로 강의하기도 하며, 대학 강의의 대부분은 영어로 진행되고 있다. 이러한 언어 환경이라면 평균적인 영어 실력이 행상될 가능성이 높으나 우리나라의 영어는 이러한 언어 환경이 아니다. 박영준, 『영어를 공용어로 쓰는 국가의 언어 실태와 문제점』, 문화관광부, 2003, 1~116쪽
문화적 제반 요인의 지배도 받는다. 때문에, 언어학을 연구함에 있어서는 고립적이고 정태적인 언어로서도 연구하여야 하지만 다른 한편으로는 언어사용에 작용하는 사회, 문화적인 현상으로도 언어를 연구하여야 한다. 다시 말해, 언어와 사회의 상호 관계에 착안점을 두고 넓은 의미에서의 연구와
문화는 일종의 소비문화로 전락하였다. 서울대는 한국사회 내 특권적인 위치 덕분에 타 대학들과 같이 급격한 변화를 경험하지는 않았다 하더라도 과거 모습과 비교해보면 격세지감일 정도로 대학생들의 의식지형과 학사제도 차원의 변화는 무시할 수준이 아니었다.
예를 들어 2000년 서울대 학생의
비교․검토하고, 2008년 한국문학번역원의 주도로 이루어진 번역 비평을 참고하여 현재 한국문학의 번역 실태가 구체적으로 드러나도록 할 것이다.
마지막으로 앞의 두 단계를 반영하여 한국문학이 성공적으로 세계화될 수 있는 구체적인 방안을 마련해보고자 한다. 한국문학의 특성을 잘 살리고
비교적 신설기업으로 전자매체라는 세계적인 흐름을 타고 점차 성장, 발전해나가는 통신사(SKT, KTF), 인터넷 기업(NHN, 다음, 야후코리아)과 이들 기업에 비해 오래된 회사이나 인재의 특성 등 많은 면에서 유사한 특징을 보이는 국내 항공사(대한항공, 아시아나항공)의 복리후생을 비교 대조해 강점과 문