한국어의 기초어휘(기본어휘)
기초어휘의 연구는 개념이나 의의와 같은 이론적 논의보다는 목록의 실제적 선정이 요구되는 특성을 지니고 있다. 이와 같은 이유로 많은 선행 연구에서는 선정 방법의 한계를 안고서도 교육용 기본어휘와 같은 나름의 목적에 맞는 어휘 목록을 제시해 왔다. 어휘 선정
Ⅰ. 어휘 의미론의 기본이론
1. 의미장 이론
의미에 있어서 서로 밀접한 연관이 있는 단어들의 집합을 의미장이라고 하며, 하나의 작은 장은 모여서 큰 장을 이루고, 큰 장이 모여서 보다 큰 장을 이루며, 보다 큰 장들의 결합은 궁극적으로 한 언어의 어휘의 총화가 된다. 한 의미장에 속하는 단어
한국어의 모체가 된 한글을 아끼고 사랑해야 할 것이다. 번역(飜譯)은 어떤 언어로 쓰인 글을 다른 언어로 된 상응하는 의미의 글로 전달하는 일이다. 이 때 전자의 언어를 원어 또는 출발어(source language)라 하고, 후자의 언어를 번역어 또는 도착어(target language)라고 한다. 정확한 번역을 위해서는 원전
한국어 조사는 단순한 장식품이 아니라 명사의 의미를 완성시켜주는데 필수적인 요소이다. 나아가 문장이나 담화의 정확한 사용을 위해 관사와 조사에 대한 명확한 이해가 요구되는 것이다. 스페인어 관사와 한국어 조사의 잘못된 사용은 각각의 언어에서 발화 간의 응집력을 떨어뜨려 담화 전체의 의
의미론적 구조-‘정보구조 정보구조에서 세상의 지식이 사람의 머리에서 어떻게 기억되는가를 연구하여 발견한 언어 구조 원리로서, 이러한 원리를 알면 우리가 평소에 사용하거나 접하게 되는 정보 구조를 파악할 수 있다는 것이다.
’
우리는 다양한 유형의 지식에 대해 화자가 어떻게 그것에 대