의미 구별의 변별작용이 없는 음소의 차이를 정확하게 구별하지 못한다. 따라서 우선 한국어의 말소리 체계와 다른 외국어의 말소리 체계의 고유특성을 완전히 파악하는 것이 어음상의 간섭을 배제하기 위한 첫 번째 단계가 되는 것이다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 양
의미만 바꾸는 구실을 하며, 하는 일이 접미사보다 단조롭고, 그 종류도 접미사보다 적다. 관형사나 부사와 비슷해 보이기도 하지만, 자립성이 없고 분포상의 제약이 훨씬 심하다는 점으로 구분할 수 있다. 또한 후속하는 명사 사이에 다른 단어가 개입할 수 없다는 점 또한 접두사의 특징이라 할 수 있
끝 상해에서 말하는 오(吳)방언에서 서남쪽 끝 곤명(昆明)에서 서남관화(西南官話)방언까지, 이렇게 광대한 지역에서 고대부터 현대에 이르기까지 사용해 왔고 또 사용하고 있는 고금남북의 언어를 이른다. 물론 정확하게 의미를 제한할 경우, 고대한어, 현대한어, 한어방언 등등으로 분류할 수 있다.
언어생활이 어른들의 언어생활에서 비롯되었다고 주장한다. 어른들은 어휘 능력을 늘리려고 하지 않고 아는 것을 이리저리 두루 쓰려고 하고 그의 영향을 받아서 아이들은 어휘력이 줄어들어 결국 위에 대화처럼 자기가 아는 몇 개의 단어를 이리저리 구부리고 꼬아서 자기가 나타내고자 하는 뜻을 표
어휘발달에서 매우 중요하며, 실제로 사람들은 어휘생활 속에서 많은 시간을 듣기에 활용하게 된다. 즉, 듣기활동은 단순한 수동적 행위가 아니라 듣는 사람의 내면적 경험과의 상호작용이라는 인지적 사고과정이 포함되는 활동이다.
Ⅱ. 한국어의 기초어휘(기본어휘)
기초어휘의 연구는 개념이나