1. 전통적 접근법( Thetraditional approach)
(1) 문법 번역식 교수법 (Grammar-Translation Method; GTM)
문법 번역식 교수법은 문법규칙의 설명과 번역에 중점을 두는 교수법이다. 이 교수법은 17세기 이전 유럽에서 희랍어와 라틴어를 가르칠 때 사용한 방법으로 전통적 교수법이라고도 한다. 이 교수법은 이후 오
grammar-based way as the arrangement of grammatical points does not stick to a single or several consistent criteria. In other words, we cannot say that they are clearly sequenced from easy to difficult or from simple to complex. Proceeding in the order of possessive, imperative, and 3rd person singular ‘-s’ appears unsystematic from the viewpoint of traditional grammar teaching. The non-line
The Divine Source : 언어의 기원에 대한 종교론적 추측
창세기에 묘사된 것처럼 성경의 전통에서, 신은 아담을 창조하였고, “아담이 모든 살아 있는 생명체에 대해 뭐라고 부르든 간에, 그것이 그엇의 이름이 되었다”. 대신에, 힌두교의 전통에 따르면, 언어를 인간에게 가져다준 사람은 브라마(Brahma)의
the English language due to poor teaching methods and customs which are based on strict educational tradition and has been passed down for decades. While such methods may have its strengths, in many cases it is no-longer considered efficient teaching methods, for the most part, due to the fact that most Korean English teachers over-emphasize the importance of reading and grammar skills while unde
The goals must be attainable through the use of action-based drills in the imperative form.
2) The syllabus
TPR uses a sentence-based syllabus, with grammatical and lexical criteria being primary in selecting teaching items. And Total Physical Response requires initial attention to meaning rather than to the form of items. Grammar is taught inductively.
3) Learning activities
The ma