추천자료
[국어국문학] 한글 맞춤법 제정에 관한 논쟁
[졸업][국어교육] 개정 `로마자 표기법`의 특징과 향후 과제
한글맞춤법 원리, 한글맞춤법 역사, 한글맞춤법 총칙, 한글맞춤법 내용, 한글맞춤법 파괴, 한글맞춤법과 표준어, 한글맞춤법 위반사례,시사점
[남북언어] 남북 음성언어의 실태와 이질화 현상 연구
남한, 북한의 형태표기 특징 연구
중국어번역(한중번역)의 양상, 주의사항, 중국어번역(한중번역)의 직역과 의역, 중국어번역(한중번역)의 현황, 중국어번역(한중번역)의 문제점, 중국어번역(한중번역)의 사례, 향후 중국어번역(한중번역) 전망 분석
[제6장 국어와 민족 문화]
[국어학사] 광복 이후부터 1980년대까지의 국어학
남북한 맞춤법 비교
[정보봉사론] 언어정보원
소개글
한국인의 중국어 발음상의 문제점에 대한 자료입니다.
목차
1. 들어가는 말
2. 와 언어학습상의 오류
3. 한국어 억양의 간섭
4. 한국어 음절구조의 간섭
5. 맺는 말
본문내용
2. 어제관계와 언어학습상의 오류
나라와 나라의 관계를 국제관계(국제관계)라고 한다면 언어와 언어의 관계는 어제관계(어제관계)라고 말할 수 있다. 우리 인간은 태어나 자라면서 모국어(제1언어)를 배우게 된다. 그리고 성장과정 중, 모국어 학습과 동시에 (혹은 성인이 된 후에) 외국어 또는 제2언어를 접하게 된다. 자기의 모국어 이외의 다른 언어를 배우는 경우 그 다른 언어가 “제2언어(second language)”가 되는 경우와 “외국어(foreign language)”가 되는 경우가 있다. 한국 사람이 영어나 기타 다른 언어를 배울 때의 다른 언어는 “외국어”이다. 즉, 자기의 모국어가 자기 나라의 사회생활 및 문화생활의 주된 언어로 사용되고 어려서부터 교육의 주된 매체가 되며 국가기관의 유일한 공용어로 사용되고 있는 한편, 또 다른 언어가 일정한 학교 교육기관에서 일정한 기간 특수목적을 위하여 배우는 경우, 이 다른 언어를 “외국어”라고 한다. 이와는 달리 모국어 이외의 언어가 사회 생활 및 문화생활의 주된 언어로 사용되며 교육과 국가기관의 공용어가 모국어 이외의 언어가 될 경우, 이를 “제2언어”라고 한다. ꡔ영어음성학ꡕ(이승환․안승신 1999:216)
외국어와 모국어, 제2언어와 제1언어는 언어학습에 있어서 서로 영향을 주고받는데, 학습자의 나이와 사회환경 등 여러 가지 요인에 따라 나타나는 영향의 유형과 범위가 달라진다. 그러나 일반적으로 다음과 같은 공통점을 지니고 있다.
외국어(또는 제2언어)를 학습할 때 나타나는 오류의 유형을 살펴보면, 첫 번째로 학습자 모국어(또는 제1언어)의 간섭이 원인이 되어 나타나는 언어간의 오류(interlingual error)가 있고, 두 번째로 모국어(제1언어)와 관계없이 목표언어의 부분적인 습득과 잘못된 습관이 원인이 되어서 나타나는 언어내의 오류(intralingual error)가 있다. 그리고 목표언어의 언어재료의 제시와 연습 방법이 원인이 되어 나타나는 유도(유도)의 오류(induced error)로 구별할 수 있다. ꡔ현대언어학사전ꡕ(일본 성미당 1994:200) 참조
외국어를 배우든 제2언어를 배우든 중요한 것은 처음부터 정확한 발음으로 익혀야 한다는 사실이다. 앞서 말한 바와 같이 언어는 일종의 습관이기 때문에, 잘못된 발음은 나중에 교정하기가 더 어렵고 번거롭게 된다. 따라서 습관 되기 이전에 학습초기부터 주의를 기울여야