로그인
|
회원가입
|
장바구니
|
고객센터
학술논문
마이페이지
충전하기
장바구니
방통대과제
대학레포트
졸업논문
서식
표지/속지
템플릿
기업보고서
어문학
>
언어학
> 한국통역번역학회
분야
어문학
인문과학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농학
수해양
예체능
언어학
국어학
국문학
중어중문학
일어일문학
아랍어문학
영어학
영문학
불어학
불문학
독어학
독문학
서반어문
이탈리어문
노어노문
기타제어문
발행기관
--------------------------- 발행기관 선택 ------------------------
이중언어학회
한국언어문화학회(구 한양어문학회)
대한언어학회
한국현대언어학회
한국기호학회
국어교육학회
한국일본어문학회
서울대학교 언어연구회
시학과 언어학회
서강대학교 언어정보연구소
고려대학교 한국어문교육연구소
한국외국어대학교 외국어교육연구소
한국통역번역학회
범태평양 응용언어학회
한국외국어대학교 언어연구소
한국외국어대학교 통번역연구소
이화여자대학교 통역번역연구소
천진사범대학교 한국문화연구중심
재단법인 한국어능력평가원 한국어교육연구소
한국언어문화교육학회
한국어문학국제학술포럼
중국학연구회
경희대학교 언어정보연구소
한국텍스트언어학회
한국언어정보학회
간행물
---------------------------- 간행물 선택 -------------------------
FORUM
발행연도
연도
발행기관 :
한국통역번역학회
총
284
개 논문이 검색 되었습니다.
전체자료
무료자료
Lexical Transfer in Simultaneous Interpreting
( Magdalena Bartlomiejczyk )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 1~24페이지(총24페이지)
TAG
Simultaneous interpreting
,
lexical transfer
,
directionality
,
retrospective protocols
,
product analysis
Relevance as Effort and Reward: A translation & interpreting perspective
( Basil Hatim )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 25~41페이지(총17페이지)
TAG
Relevance
,
minimax
,
register
,
pragmatics
,
genre
Translator Training: Beyond the dichotomy of theory vs. practice
( Hyang Lee )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 41~52페이지(총12페이지)
TAG
Translator training
,
role of theory
,
theoretical courses
,
syllabus design
,
curriculum
What Readers Want - Translation Norms for Published Books in Korea
( Sang Won Lee )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 53~69페이지(총17페이지)
TAG
Translation norms
,
translation for published books
,
relatedness to source text
,
effectiveness of target text
,
background knowledge norm
Categorization of Strategies in SI: Implications for SI research and training
( Soh Hee Lee )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 69~88페이지(총20페이지)
TAG
SI strategies
,
techniques
,
tactics
,
categorization of strategies
,
training
A Post-Mortem of Note-Taking
( Hyang Ok Lim )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 89~112페이지(총24페이지)
TAG
Consecutive interpretation
,
note-taking
,
target language
,
performance
,
literal interpretation
L`evaluation en traduction pedagogique, technique et scientifique: deuxieme partie
( Patricia Minacori Vibert )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 113~139페이지(총27페이지)
TAG
Translation evaluation
,
comprehension
,
expression
,
research
,
proofreading
Making Sense of it All: Public service interpreters as reflec (x) tive practitioners?
( Rebecca Tipton )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 139~163페이지(총25페이지)
TAG
Continuing professional development
,
expressive enquiry
,
lived experience
,
public service interpreting
,
reflective practice
Translation, Interlingual, Mediation and the Elusive Chimera of Equivalence
( Sergio Viaggio )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 163~191페이지(총29페이지)
TAG
Communication
,
translation
,
interlingual mediation
,
relevant metacommunicative identity of meaning
,
deontologically accountable freedom
Notes from the Field : A Proposal for Globally Competitive Graduate Level Translation and Interpretation Curriculum Based on a Comparison of Existing Curricula of Graduate Schools in Korea and Abroad
( Jung Wha Choi )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 191~215페이지(총25페이지)
TAG
Conference interpretation
,
translation
,
competitive curriculum
,
simultaneous with text
,
graduate level
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
이메일 무단수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
이메일 무단수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ