로그인
|
회원가입
|
장바구니
|
고객센터
학술논문
마이페이지
충전하기
장바구니
방통대과제
대학레포트
졸업논문
서식
표지/속지
템플릿
기업보고서
어문학
>
언어학
> 한국통역번역학회
분야
어문학
인문과학
사회과학
자연과학
공학
의약학
농학
수해양
예체능
언어학
국어학
국문학
중어중문학
일어일문학
아랍어문학
영어학
영문학
불어학
불문학
독어학
독문학
서반어문
이탈리어문
노어노문
기타제어문
발행기관
--------------------------- 발행기관 선택 ------------------------
이중언어학회
한국언어문화학회(구 한양어문학회)
대한언어학회
한국현대언어학회
한국기호학회
국어교육학회
한국일본어문학회
서울대학교 언어연구회
시학과 언어학회
서강대학교 언어정보연구소
고려대학교 한국어문교육연구소
한국외국어대학교 외국어교육연구소
한국통역번역학회
범태평양 응용언어학회
한국외국어대학교 언어연구소
한국외국어대학교 통번역연구소
이화여자대학교 통역번역연구소
천진사범대학교 한국문화연구중심
재단법인 한국어능력평가원 한국어교육연구소
한국언어문화교육학회
한국어문학국제학술포럼
중국학연구회
경희대학교 언어정보연구소
한국텍스트언어학회
한국언어정보학회
간행물
---------------------------- 간행물 선택 -------------------------
FORUM
발행연도
연도
발행기관 :
한국통역번역학회
총
284
개 논문이 검색 되었습니다.
전체자료
무료자료
Les douze commandements de la formation d`interpretes de conference
( Karla Dejean Le Feal )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제2호, 217~232페이지(총16페이지)
Conference Interpreter Training - Constraints and Responses
( Clare Donovan )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 1~23페이지(총23페이지)
TAG
Conference interpreter training
,
quality standards
,
accreditation
,
course content
,
testing
The Dynamics between Language Choice and Politics in the EU
( Xian Bin He )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 23~37페이지(총15페이지)
TAG
translation
,
power
,
the European Union
,
lingua franca
,
language equality
La litteralite dans la theorie de la traduction de Berman: de la ? lettre ? a la ? correspondance poetique?
( Hye Yong Jung )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 37~56페이지(총20페이지)
TAG
literality
,
poeticity
,
translation of the letter
,
poetic correspondance
,
letter vs. sense
Reflections on Directionality in Translator Training1
( Dorothy Kelly ) , ( Marie Louise Nobs ) , ( Dolores Sanchez ) , ( Catherine Way )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 57~82페이지(총26페이지)
TAG
Translator training
,
directionality
,
mother tongue
,
multicultural classroom
,
translator trainers
Use of Strategy Inventory for Language Learning (SILL) in the Translation Classroom
( Hae Young Kim )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 83~102페이지(총20페이지)
TAG
Strategy Inventory for Language Learning
,
undergraduate
,
translation
,
cognitive
,
metacognitive
The MRC Approach: Corpus-based techniques applied to interpreter performance analysis and instruction
( Peter P Lindquist ) , ( Cynthia (miguelez) Giambruno )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 103~139페이지(총37페이지)
TAG
Interpreting
,
performance assessment
,
corpus linguistics
,
discourse analysis
,
pedagogy
L`evaluation en traduction pedagogique, technique et scientifique: premiere partie
( Patricia Minacori Vibert )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 139~170페이지(총32페이지)
TAG
Translation evaluation
,
comprehension
,
expression
,
research
,
proofreading
A Study on the Parallel Acquisition of Syntactic Proficiency and Interpretation/Translation Competence
( Hae Kyeong Park ) , ( Jun Mo Cho )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 171~205페이지(총35페이지)
TAG
acquisition parallele
,
capacite syntactique
,
competence d`interpretation
,
traduction
,
analyse d`erreur syntactique
,
necessites et esperances d`etudiants
La lecture en traduction : bilan d`une recherche
( Freddie Plassard )
한국통역번역학회
,
FORUM
[2006] 제4권 제1호, 205~221페이지(총17페이지)
TAG
Traduction
,
processus de traduction
,
lecture
,
competence
,
processus cognitif
21
22
23
24
25
26
27
28
29
이메일 무단수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
이메일 무단수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ