추천자료
[일본어] 일본어 경어혼란과 개인의 허용도의 차이에 의한 분류 및 한국어와 일본어의 경어의 모습 비교 고찰
일본어 경어(높임말,경어법)형식, 일본어 경어(높임말,경어법)청자의식, 일본어 경어(높임말,경어법)와 이중경어,한국어, 일본어 경어 오용사례
[일본어문법]일본의 경어 분석
국어 경어(경어법, 높임말)주체경어법,상대경어법, 국어 경어(경어법, 높임말)호칭,유의사항, 국어 경어(경어법, 높임말)오용사례, 일본어 경어
[한국어문법론] 한국어 높임말
인문과학 한국어와 일본어와의 비교 고찰 경어법 을 중심으로
일본 문화의 이해 경어
[학사][한국어] 생활에서의 호칭어와 지칭어 사용 문제점과 올바른 사용법
[일문] 한글과 일본어의 비교연구
국어의 오용 실례
소개글
인문과학 일본어 경어에 대한 자료입니다.
본문내용
경어(敬語)
1. 경어의 정의.
경어란 상대방을 존중하기 위해 쓰이는 말로, 사전적 의미로는 공경하여 높이는 말, 높임말이다. 우리가 흔히 이야기하는 존댓말이다. 일본에서도 경어는 상대방이나 제3자에 대해서 경의(敬意)를 나타내기 위해서 쓰이는 특별한 말을 말한다.
2. 일본어 경어의 기본.
1) 경어는 크게 존경어(尊敬語), 겸양어(謙讓語), 미화어(美化語)의 세 종류로 나눈다.
2) 일본어 경어는 대체로 다음과 같은 경우에 쓰인다.
(1) 손님
(2) 지위가 높은 사람
(3) 손윗사람·상사·선배
(4) 아랫 사람이라도 말을 부드럽게 할 때
(5) 친소(親疎) 관계에 따라서
3) 일본어 경어는 친소관계에 따라 그 구별이 있다. 일본어 경어에는 소속된 단체를 중심으로 하여 이루어진 공동체 의식이 바탕이 되어 있기 때문에 나와 남을 가르고, 또한 친소관계를 가리어 경어를 쓰는 특색이 있다. 즉 우리 가정, 우리 회사 등 ‘우리’는 ‘나’와 같다고 하여 낮 추고, 그 대상인 ‘남’은 높인다. 그 예로, 일본사람들은 우리 나라 사람들처럼 자기 가족 중 웃어른에 대하여 [우리 아버님께서~] [우리 어머님께서~]와 같이 존칭을 붙여서 쓰지 않는다. 자기 쪽 사람들을 남 앞 에서 얘기할 때는 무조건 낮춰서 말하는 습관이 있는 것이다. 자기 의 아버지는 [父(ちち)] (아버지)라고 해야한다. 높여서 [お父(とう)さん](아버님)이라고 부르 면 안 된다. 반대로 남의 아버님은 우리 나라와 마찬가지로 [아무개씨 아버님] 즉 [~さんのお 父さん]이라고 올려 준다. 이처럼 일본에서는 자기 아버지와 남의 아버지를 반드시 구별해서 부른다.