노걸대언해와 번역 노걸대

 1  노걸대언해와 번역 노걸대-1
 2  노걸대언해와 번역 노걸대-2
 3  노걸대언해와 번역 노걸대-3
 4  노걸대언해와 번역 노걸대-4
 5  노걸대언해와 번역 노걸대-5
 6  노걸대언해와 번역 노걸대-6
 7  노걸대언해와 번역 노걸대-7
 8  노걸대언해와 번역 노걸대-8
 9  노걸대언해와 번역 노걸대-9
 10  노걸대언해와 번역 노걸대-10
 11  노걸대언해와 번역 노걸대-11
 12  노걸대언해와 번역 노걸대-12
 13  노걸대언해와 번역 노걸대-13
 14  노걸대언해와 번역 노걸대-14
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
  • 레포트 > 독후감
  • 2015.06.27
  • 14페이지 / hwp
  • 1,000원
  • 30원 (구매자료 3% 적립)
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
노걸대언해와 번역 노걸대에 대한 자료입니다.
본문내용
‘걸대’란 말은 몽고인들이 중국인을 지칭할 때 쓰는 말(kita(i)) 두산 백과사전
이고 ‘노’는 상대방을 높여 부르는 접두어로 ‘노걸대’는 중국 사람을 높여 부르는 말이다.
조선시대 중국어 회화 교재
1권 1책
저자ㆍ연대 미상
1) 노걸대
이 책의 최초의 편찬은 원말(元末)이나 명초 (明初)에 이루어진 것으로 알려져 있다. 우리나라에서 이 책은 고려시대 이래 《박통사(朴通事)》와 함께 대표적인 중국어 학습서로 쓰였는데 16세기 초 이래 시대적 간격을 두고 여러 번 중국어 원문의 개정과 개정된 중국어 원문에 대한 언해가 이루어졌다. 조선조 사역원(司譯院) 역관들의 중국어 학습 및 역과 한학서로서 이 책의 위치가 변함없이 공고했음을 알 수 있다. 사대와 교린 정책이 외교정책에 있어 국시(國是)였던 조선조에 있어서 사대 정책을 위한 중국어 학습은 언제나 중시되었다. 실질적인 중국어 학습에 있어 이 책은 언제나 중심의 위치를 차지하고 있었다. 고등학교 국어(하) 교사용지도서, 노걸대의 언해본들.
2) 노걸대의 전체 내용
세 명의 고려 상인이 말과 인삼, 모시를 팔기 위해 중국으로 다녀오는 과정에서 겪게 되는 일을 적고 있다. 말을 사고파는 법, 여행을 떠난 상인들이 북경에 도착해 여관에 드는 방법, 음식을 청하는 법을 비롯해 조선의 특산물인 인삼을 파는 방법 등 실생활에 필요한 실용회화들이 담겨있다. KBS역사스페셜 [조선시대 역관은 최고 갑부였다.]
3) 노걸대의 특징
(1) 문장이 대화체로 이루어져 있다.
참고문헌
참고문헌
교육인적자원부, 고등학교 국어(하).
교육인적자원부, 고등학교 국어(하) 교사용지도서.
(번역노걸대)강독자료, 상명언어연구회, http://cafe.daum.net/malsa2002.
정종목, 역사스페셜3, 효영출판, 2001.
Daum, 엠파스, 두산 백과사전.
블로그
[신병의 역사에서 길을 찾다] ①세계로 소통하는 문, 조선시대 외국어학습, 세계일보, 2007-11-6.
기사
이코노미21 경제, [경제 거꾸로 읽기] 어학천재 신숙주와 영어마을, 2007.02.01.
논문
김성란(1999), 번역노걸대와 노걸대언해의 대조연구, 상명대학교.
동영상
KBS1TV 역사스페셜, 조선시대 역관은 최고 갑부였다, 2000-07-08.