성경은 주전 1,500년경부터 주후 100년경까지 총 1,600년이라는 긴 세월을 바탕으로 이루어진 책이다. 성경을 기록한 사람은 36명이며 구약성경은 히브리말로 기록되었고, 신약성경은 그리스말로 기록되었다.
3. 성경을 우리에게 주신 목적
예수님께서 하나님의 아들이심을 알게 하시기 위한 것이며, 죄
성경에 대한 문학적인 접근을 시도하는 학자들은 성경 자체도 자주 환상 문학의 형태로 쓰여졌다는 데 동의한다(Frye, 1982; Gallagher & Lundin, 1989; Manlove, 1992; Ryken, 1976, 1981, 1985, 1993; Veith, 1990). Ryken(1985)은 성경이 하나님의 진리를 표현하는 가장 전형적인 방법은 설교나 신학적인 요약이 아니라 시와 묵시이
Ⅰ. 그리스도교(기독교)의 특징
기독교가 이렇게 세계적인 종교가 되도록 한 것은 무엇이었을까 하는 의문을 갖게 한다. 과연 무엇일까에 대하여 여섯 가지로 나누어 고찰해 보겠다.
그 첫 번째 특징은 종교의 개인적 내면화라고 하는 것이다. 관습적인 법률의 종교가 아닌 개인 내면의 마음가짐보다
Ⅰ. 서론
성경(The Bible)이라는 제목 자체에는 “작은 책들”이라는 뜻이 있다. 성경은 다방면의 전문가들의 작품집일 뿐만 아니라 그 자체로 설명적인 동시에 문학적인 저술이 포함된 대형 작품집이기도 하다(Ryken, 1976: 14). Northrop Frye(1982: xiii)는 그의 책 The Great Code의 서문에서 성경은 시작과 끝이 있
신약 사이에 급격한 변화는 전혀 없다. 일신론적 전통은 계속되고 있다. 예수는 유대인 이였으며 유대인 부모에 의해 구약 성경으로 훈련받았다. 그의 가르침은 철두철미한 유대인 식이었다. 새로운 복음이었던 것은 사실이지만, 새로운 신학은 아니었다. ... 그리고 유대인 일신론의 중요한 구절 즉 `이
제 2 장 성서 바르게 읽고 해석하기
1. 성서이해의 유형
성서는 성서의 본질과 성격에 합당하게 읽고 해석되어야 합니다. 그러나 이 말의 의미는 그리 간단하지 않습니다. 성서의 본질과 성격이 간단히 규정될 수 없기 때문입니다. 성서를 어떻게 해석해야 할 것인가에 대해서 교회는 지금까지도
신약성서인 [예수성교전서]번역
(5)1910년 : 처음으로 신.구약 성서가 번역
(6)1937년 : 최초 번역 성서를 다시 번역한 [개역성경]출판
(7)1967년 : 한글맞춤법에 의해 다시 번역된 [새 번역 성경]출판
(8)1977년 : 세계 최초로 개신교와 천주교가 공동번역한[공동번역성경]출판
(9)1993년 : 개신교에
신약성서인 [예수성교전서]번역
(5)1910년 : 처음으로 신.구약 성서가 번역
(6)1937년 : 최초 번역 성서를 다시 번역한 [개역성경]출판
(7)1967년 : 한글맞춤법에 의해 다시 번역된 [새 번역 성경]출판
(8)1977년 : 세계 최초로 개신교와 천주교가 공동번역한[공동번역성경]출판
(9)1993년 : 개신교에
신약성서에 보이는 시대적 분위기와 상황들은 구약성서의 모습과 큰 차이를 보인다. 이런 차이를 극복하기 위해 ‘신구약 중간기’ BC 400년경 ‘말라기서’에서 AD 70년 예루살렘이 파괴되기까지의 기간을 말한다.
라 불리는 시대에 관한 연구가 필요하다. 외경은 비록 그 내용이 정경과 같은 권위를 보
+ 들어가며
현 시대를 살아가는 그리스도인 신앙공동체의 믿음의 근본이 되는 것은 무엇일까? 우리는 이 질문에 답으로 성경을 꼽는데 이의를 제기하지 않을 것이다. 구약 때처럼 하나님께서 직접 말씀하시지도 않고, 예수님의 말씀도 직접 듣지 못했으며, 사도들의 선포도 듣지 못한 우리에게