混種語」의 4종류로 분류된다. 크게 나눠서
원래 일본에서 태어난 것: 和語
외국에서 들어온 요소가 있는 것: 漢語外語混種語 로 정리 할 수 있다.
Ⅰ和語
和語는 日本語에 원래 있었던 고유의 말이고 「やまとことば」라고도 불린다. 延べ語에서 보면 和語는 50%를 차지하고 있고 漢語나 外語보다 많고,
일본어의 외래어
일본어의 어휘체계
일본어의 어휘체계는 크게 고유어인 和語(やまとことば), 外語의 두가지로 볼 수 있다. 外語는 漢語도 포함하나, 실상 漢語는 이른 시기(4C경) 이미 일본으로 들어와 정착이 되었기에, 漢語는 外語라는 의식이 거의 없이 사용되고 있다. 그래서 보통 外語라 함은
유럽 언어의 경우, 예를 들어서 영어로 "나"란 단어는 "I, my, me"처럼 명사의 꼴 자체가 바뀌거나 어미변화에 의해 단어의 꼴이 바뀌지만, 일본어는 한국어와 마찬가지로 명사 본체 뒤에 "-가/-이, -를/-을, -에" 등 조사가 붙을 뿐이다. 예를 들어 설명하면 다음과 같다.
"바다"란 단어는 일본어로 umi(우미)
1. 語彙(어휘)와 語(어)의 차이점
語[ゴ]란,
단어이고 의미를 가진 최소의 독립 단위
한마디로, 어휘론에서의 가장작은 단위
예) キセル(담뱃대)라는 (어)는 크로아티아어 에서 유래되었다 (O)
★참고할점★ 菜の花(なのはな,유채꽃)같은 단어는 각각의 語이었지만,
여러번 사람과 사람의 입에