교육목표와 나이, 이해도 등 학습자 수준에 부합해야 효율을 극대화할 수 있습니다. 따라서 어떤 문학작품을 선택하기 전에 '어떤 작품을 어떤 학생들에게 가르쳐야 하는가'를 먼저 생각해야 합니다. 그럼 오늘 한국어교육 현장은 어떨까요? 한국에서의무교육을받은한국인이라면한국어교재로다양한
문학작품이 교육 과정에 점차적으로 포함되고 있는 추세를 볼 수 있습니다. 이러한 변화는 한국어교육의 패러다임을 혁신하고 학습 방법을 다양화하는 데 큰 기여를 하고 있습니다. 예를 들어, 대화나 문장 구조 분석을 통해 문학작품을 학습하는 것은 학습자들에게 언어적 이해를 높이는 데 큰 도움
문학작품을 접하게 된다면 한국의 역사적 배경, 사회적 흐름, 그 시대 사람들의 정서와 문화를 엿볼 수 있기 때문에 한국에 대해서 더 잘 이해할 수 있고 한국어를 배울 때도 큰 도움이 될 것이라고 생각한다. 필자는 이러한 이유에서 한국 문학작품교육에 대한 중요성을 인지하고 한국어교재 내에서
문법번역식 교수법은 목표어로 된 문학작품을 감상하는 것이 목적이며, 지적 능력을 개발시키는데 주안점을 두고 있다. 교재는 문법규칙에 대한 설명과 어휘목록으로 구성되어 있으며, 문맥이나 상황이 제시되지 않는 단편적 문장을 중심으로 기계적으로 번역하는 연습을 하게 된다.
- 중략 -
Ⅱ. 본론
1. 한국어교재에서 활용되고 있는 문학작품
자극적인 미디어의 영향으로 문학이 설 자리가 좁아지고 있다고 한다. 그러나 서론에서 언급했듯이 오히려 문학작품은 한국어교육 현장에서는 점점 활용도가 높아지고 있으며 그만큼 위상도 높아지고 있다. 그 이유를 찾기 위해 다양한 자료