한국문학작품을 교육용으로 중점적으로 다루고 있지 않은 것으로 보인다. 또한, 고전문학작품에는 한자와 옛 한글의 텍스트가 많이 사용되었기 때문에 외국인 학습자들에게 가르치기 쉽지 않은 이유도 있다. 하지만 외국인 학습자들이 한국의 문학작품을 접하게 된다면 한국의 역사적 배경, 사회
Ⅱ. 본론
1. 한국어 교재에서 활용되고 있는 문학작품
자극적인 미디어의 영향으로 문학이 설 자리가 좁아지고 있다고 한다. 그러나 서론에서 언급했듯이 오히려 문학작품은 한국어 교육 현장에서는 점점 활용도가 높아지고 있으며 그만큼 위상도 높아지고 있다. 그 이유를 찾기 위해 다양한 자료
한국인이라면한국어교재로다양한문학작품을접할수있을것입니다. 우리가 배운 한국어 교재 문학작품은 한국어를 처음 접하는 외국인에게도 적합한 교육일까요? 이러한 궁금증을 해결하기 위해 본 과제는 문학작품의 한국어 교재 활용 실태를 조사하고, 이를 바탕으로 초·중·고급학습자 수준에 맞는
문학자, 학자가 중심이 되어 벌어졌던 소위 ‘언문일치 운동(言文一致運動)’이 큰 역할을 했다. 많은 시행착오 끝에 새로운 구어체가 만들어졌는데, 그것이 표준어 성립에 큰 몫을 하게 된 것이다. 그뿐만 아니라 1900년에 ‘제국교육회’ 안에 결성된 ‘언문일치회’는 언문일치에 관한 청원서를 의회
01 문학교육은 왜 필요할까
1) 문학교육의 필요성
일상생활에서도 문학 능력 향상 가능!
그럼에도 학교에서의 문학교육이 필요한 이유는?
문학이란 무엇인지,
문학작품을 어떻게 읽어야 하는지,
문학작품이 삶에 어떤 의미가 있는지
와 같은 것들을 본격적으로 배울 수 있기 때문.
문학교육