기계가 생산할 수 있는 경제적인 가치를 가진 상품이나 서비스의 양을 크게 높여 준다면, 개인이 얻는 실질소득은 더 높아질 것이다.
컴퓨터는 우리가 사용하는 상품과 그에 대한 서비스의 질을 높여줄 수 있다.
예를 들어 자동차 엔진의 연료 혼합, 점화시간, 배기가스 등을 효율적으로 조절하기 위해
번역(한영번역)의 필요성
오늘날 영어권 그리스도인들은 다양한 영어성경 번역본을 접할 수 있다. 비록 모든 성경이 계속해서 널리 사용되는 것은 아니지만 현재까지 출판된 영어성경 번역본의 수는 완역된 것이 135개이고 신약만 번역된 것이 293개에 이른다. 문제는 이렇게 다양한 모든 성경들이 서
분석에 있어서 심도 높은 연구가 이루어졌으며, 우위 의미론(Preferential semantics)이라고 불리는 방법을 제안하였다. 그러나 이들은 그때 당시 시스템에 적용을 하지 못한 이론적 방법으로만 남았다.
④ 1980년대 : 유럽과 일본에서 기계번역에 대한 많은 연구가 이루어진 시대이다. 여러 종류의 많은 프로
Ⅰ. 서론
컴퓨터가 널리 이용되고 보급되면서 많은 정보를 컴퓨터가 사람을 대신하여 빠르게 처리하여 주고 있다. 이를 반영하는 것으로써 현대 사회에서는 컴퓨터의 모뎀에 전화 회선을 연결하여 정보를 교환하거나 초고속 통신망을 이용하여 정보를 교환함으로써 필요할 때에는 언제든지 정보를
기계적인 결합도 아니다. 또한 사회학적 이론과 방법으로 언어를 연구하는 것도 아니다. 사회언어학은 종합적 과학으로서 언어학과 사회학의 교차적인 결합으로 이루어지면서도 어디까지나 언어학인 것이다. 사회언어학은 일반 언어 즉 자연 언어를 연구하는 것이 아니라 특수 언어 즉 사회의 언어를