언어의 교류와 통일에 관심을 가져야 하는 것은 당연한 일이다. 우리들의 탐구는 이러한 필요성에 기반하고 있다.
앞으로 진행될 본론에서는 남북의 언어에 대한 개념부분과 통일언어에 대한 것으로 크게 두 부분으로 나누어 탐구할 것이다. 본론 1에서는 남한어와 북한어의 실태와 원인 그리고 차이
어가 없을 때는 그 뜻을 풀어쓰며, ③ 외래어 역시 고유어로 대체하고, ④ 정치용어는 사상교육에 활용하기 위해 한자어라 할지라도 수정을 금하며, ⑤ 과학기술용어 및 대중화된 한자어, 외래어는 그대로 사용한다는 점이 그 특징이다.
Ⅱ. 북한말(북한어, 북한언어, 문화어)의 장단점
남한은 자본주
북한이 자기중심적인 언어에 대한 편견을 극복하여 시각차를 좁혀야 할 것 같다.
Ⅱ. 남북한언어정책의 변화
해방으로부터 1948년까지 남북은 1933년에 제정된 한글 맞춤법에 기대어 서사생활(書寫生活)을 영위하였으며 일제 36년에 걸쳐 우리말에 스며들어 왔던 일본어의 잔재를 쓸어내는 데 온 힘
차별화되어 있는 각 등급의 주택을 주택 사용료를 내는 임대 형식으로 거주하고 있다. 중소 도시나 농촌에는 일자형으로 연결된 단층 주택, 연립 주택, 문화 주택, 한옥식 가옥, 하모니카 집 등이 많고, 대도시에는 고층 아파트나 연립 주택도 많다. 주택의 난방취사 연료로는 대부분 구멍탄, 갈탄, 목
말뿐 아니라 새로운 기호(‘사이표’)까지 제정해 처방적 언어정책이 본격적으로 실시되기에 이른다. 1966년에는 「조선말 규범집」이라 하여 사회주의 언어관의 농도가 짙어지고 평양말을 중심으로 하는 ‘문화어’라는 새로운 주체사상적 개념의 어휘까지 등장하게 된다.
이러한 남북한의 언어정