외래어는 다른 언어어세 빌려 쓰는 언어인데, 일상생활에서 우리는 외래어를 자주 접하고 사용한다. 우리는 외래어를 사용하는 과정에서 많은 표기오류를 범하게 되는데 외래어 표기 원칙에 초점을 두어 외래어 표기 오류의 예시에 대해 살피기로 한다.
1.자음
외래어표기에 쓰이는 자음은 초성된
1. 광복 후의 국어 연구(1945~1950)
해방 후의 국어학은 먼저 국어 회복을 위한 국어 순화 노력이 이루어 졌으며, 저항기부터 관심을 보여 온 영역인 국어사와 국어학사에 대한 연구가 행해졌다. 또한, 이념적인 민족 운동의 일환으로 계속되었는데, 이는 배타적이고 독선적인 태도를 여전히 가지고 있었
Ⅰ. 서론
국어정서법(國語正書法)은 한글로써 우리말을 표기하는 규칙 전반을 가리킨다. 그리하여 흔히 한글맞춤법이라 부른다. 한글맞춤법의 기본 뼈대는 훈민정음 창제 당사자들이 창제 당시에 함께 마련하였으며 또 그 대부분은 오늘날까지도 강력한 규제력(規制力)을 가지고 잘 지켜지고 있다.
분석하고 그 내용에 따라 독창적으로 만들어진 문자 훈민정음이 쓰이게 된 뒤 비로소 국어는 완전하고도 전면적인 표기가 가능하게 되었다. 문자 훈민정음이 창제된 뒤 이 문자로 기록된 15·6세시의 중세국어 문헌들을 살펴보면 매우 엄격한 표기법이 수립되어 있었음을 알 수 있다.
15세기에 훈민정
표의 문자-表意文字
표의문자란 그림문자인 회화문자나 사물의 특징을 그대로 본떠 그린 상형문자와 같이 시각-視覺에 의하여 나타내고자 하는 사상과 감정을 전달하는 문자를 말한다. 따라서 글자의 모양[字形]만 보면, 나타내고자 하는 뜻[字義]을 직접 알 수 있는 글자이다. 이처럼, 한자는 글자를