후한통속연의 17회 18회

 1  후한통속연의 17회 18회-1
 2  후한통속연의 17회 18회-2
 3  후한통속연의 17회 18회-3
 4  후한통속연의 17회 18회-4
 5  후한통속연의 17회 18회-5
 6  후한통속연의 17회 18회-6
 7  후한통속연의 17회 18회-7
 8  후한통속연의 17회 18회-8
 9  후한통속연의 17회 18회-9
 10  후한통속연의 17회 18회-10
 11  후한통속연의 17회 18회-11
 12  후한통속연의 17회 18회-12
 13  후한통속연의 17회 18회-13
 14  후한통속연의 17회 18회-14
 15  후한통속연의 17회 18회-15
 16  후한통속연의 17회 18회-16
 17  후한통속연의 17회 18회-17
 18  후한통속연의 17회 18회-18
 19  후한통속연의 17회 18회-19
 20  후한통속연의 17회 18회-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
후한통속연의 17회 18회에 대한 자료입니다.
목차
후한통속연의 17회 조정 명령에 항거한 공손술을 달게 항복시키고 선비를 중시하는 절친 엄자릉을 방문하다
후한통속연의 18회 지방관이 바뀜을 말려 영수가에서 어가를 맞이하고 높고 험준함을 거둬 농서를 난리를 평정하다
본문내용
却說王元奉着??命令, 出據??, 阻?漢軍。
각설왕원봉착외효명령 출거농지 조알한군
각설하고 왕원은 외효 명령을 받들어 나와 농지를 점거하여 한나라 군사를 막았다.
漢軍尙未知確音, 貿然前往, 途次遇着來?, 也不過說是??拒命, 未及王元出兵情形。
한군상미지확음 류연전왕 도차우착래흠 야불과설시외효거명 미급왕원출병정형
qu? y?n ???? ?? ?音: ?切的消息
貿然:거친, 덤벙대는
한나라 군사는 아직 확실한 소식을 모르고 덤벙거리며 앞서 가며 도중에 내흡을 만나서 외효가 어명에 항거함과 왕원이 병사를 낸 정황을 아직 언급하지 않았다.
耿?, 蓋延諸將, 以爲??一帶, 尙無阻?, 待至來?別歸, 卽???路, 期在速進。
경엄 개연제장 이위농지일대 상무저애 대지래흠별귀 즉총총간로 기재속진
?路 [g?n//l?]①길을 재촉하다 ②빨리 가다 ③서두르다
경엄과 개연 여러 장수는 농지일대가 아직 막힘이 없어 내흡을 따로 돌아가게 기다리고 빨리 길을 재촉해 빨리 진격함을 기약했다.
?知王元已安排妥當, 靜待漢軍。
나지왕원이안배타당 정대한군
어찌 왕원이 이미 안배를 타당하게 하며 한나라 군사를 기다림을 알겠는가?
漢軍行近??, 見前途塞住木石, 已覺驚心, 但尙未遇兵將, 還想進去。
한군행근농지 견전도색주목석 이각경심 단상미우병장 환상진거
한나라 군사는 농지 가까이 행군하여 앞길이 나무와 돌로 막힘을 보고 이미 놀람을 느끼고 아직 병사나 장수를 만나지 않으니 다시 빨리 진격할 생각이었다.
當下將木石搬徙, 徐徐引入, 好容易開通一路, 走了一程, 又是七?八?, 橫截道路;
당하장목석반사 서서인입 호용이개통일로 주료일정 우시칠야팔차 횡절도로
?(가장귀 아; ?-총3획; ya?)의 원문은 ?(야자나무 야; ?-총8획; ya?)이다.
곧장 나무와 돌을 운반하고 서서히 들어가 잘 한 길을 개통하며 10리를 달려 또 70-80%가 나무가 무성하게 도로를 가로로 막고 있었다.
?(야자나무, 나무가 무성한 모양 야; ?-총8획; ya?)?(가지 차; ?-총7획; cha?,cha?)y? ch? ???????解? ?枝??交叉貌
再?再走, 費去了許多氣力, 還是不能盡通。
재피재주 비거료허다기력 환시불능진통
다시 피하고 다시 달리며 허다한 기력을 낭비해 버리며 다시 온통 통하게 하지 못했다.
?且羊腸峻阪, 逐步崎嶇, 害得軍不成伍, 馬不成群。
병차양장준판 축보기구 해득군불성오 마불성군
阪(비탈 판; ?-총7획; ba?n)
峻坂 [j?nb?n]몹시 가파른 산비탈
崎? [q?q?]①험하다 ②평탄하지 않다 ③울퉁불퉁하다
害得 [h?i?de] 결과로서 좋지 않은 상태가 되다
양장구곡의 험준한 산비탈은 걸음마다 울퉁불퉁 험하며 좋지 않게 군사가 대오를 이루지 못하고 말이 무리를 완성하지 못했다.
驀聞?上鼓角齊鳴, 一彪軍從高趨下, 持着長槍大戟, 奔向漢軍。
맥문농상고각제명 일표군종고추하 지착장창대극 분향한군
갑자기 비탈위에서 북과 뿔피리가 일제히 불고 한 표범같은 군인이 높은데서 아래로 달려와 장창과 대극을 지니고 한나라 군사를 향하여 달렸다.
漢軍已人困馬倦, 如何抵敵?
한군이인곤마권 여하저적
한나라 군사는 이미 군인과 말이 피곤하니 어찌 적을 대적하겠는가?
沒奈何倒退下去。
몰내하도퇴하거
어찌할 수 없어서 거꾸로 후퇴해 갔다.
那敵勢?是凶悍, 再加領兵主將, 就是??部下主戰的王元, 銳氣方張, 迫人險地, 滿望一鼓蕩平漢軍, ?肯輕輕放過?
나적세흔시흉한 재가령병주장 취시외효부하주전적왕원 예기방장 박인험지 만망일고탕평한군 즘긍경경방과
저 적의 기세가 매우 흉하며 다시 병사를 거느리는 주장은 외효부하중 전쟁을 주장하는 왕원은 예기가 바로 펴지며 사람을 험지에 핍박했으니 한번 북을 울려 한나라 군사를 평정하길 바라니 어찌 가벼이 놔주는가 했다.
漢軍叫苦連天, 慌忙退走, 已是不及, 前隊多被殺死, 後隊自相蹴踏, 又傷斃了許多。
한군규고연천 황망퇴주 이시불급 전부다피살사 후부자상축답 우상폐료허다
叫苦?天 [ji?o k? li?n ti?n]끊임없이 고통을 호소하다
蹴踏 :(발로)차고 짓밟음
한나라 군사는 연일 고통을 호소하고 바삐 후퇴하여 이미 돌아보지 못하니 앞부대는 이미 사망하고 뒤 부대는 서로 밟아서 또 사상자가 허다하였다.
耿?, 蓋延, 雖都是能征慣戰, ?奈勢不相敵, 無法可施, 也只好引兵出險, 且戰且行。(何故輕進?)
경엄 개연 수도시능전관전 즘내세불상적 무법가시 야지호인병출험 차전차행 하고경진
경엄과 개연은 비록 모두 정벌을 잘하고 잘 싸우나 어찌 기세를 대적을 못하고 시행할 방법이 없어서 부득불 병사를 이끌고 험지로 나와 또 싸우고 또 갔다. (어떤 이유로 가벼이 진격했는가?)
王元緊追不舍, 又來了??大隊, 漫山蔽谷, 悉衆前來。
왕원긴추불사 우래료외효대대 만산폐곡 실중전래
왕원은 긴밀히 추격해 놔주지 않고 또 외효 대부대가 와서 온 산과 골짜기에 가득해 온 대중과 앞서서 나왔다.
漢軍只恨脚短, 逃得不快。
한군지한각단 도득불쾌
한나라 군사는 단지 다리가 짧아 도망이 빨리 못함을 한탄했다.
참고문헌
중국역조통속연의 중 후한통속연의, 채동번, 중국 삼진 출판사 93-104 페이지
하고 싶은 말
채동번이 지은 중국 동한 역사소설 후한통속연의 17회 18회