추천자료
무의식속 의식적 의사소통
글쓰기의 이론과 실제 줄거리 요약 및 감상문, 느낀점, 독후감, 나의 견해, 나의 소감, 시사점, 총체적 조사분석
교육학 신문에 나타나는 영어 ‘번역투’ 현황조사 - 2000년 후반
[국어국문학] 유행어와 신조어를 통해 본 사회 현상
[교육관련] 유아교육관련 신문 스크랩
[남북언어정책, 남북어휘, 남북문법, 남북언어통일] 남북한 언어정책의 비교, 남북한 어휘의 비교, 남북한 고빈도 어휘의 이질화 정도, 남북한 규범문법의 이질화 문제, 남북한 언어통일의 당위성과 해결 방안 분석
[국어정서법] 외국어남발의 문제점과 이로 인한 의사소통의 문제점 및 해결방안
국어사 레포트
[광고와언어] 광고언어의 문제점에 대한 해결 방안
[졸업][국어] 광고언어와 PC통신언어에 대한 고찰
소개글
[국어문법] 언론매체에서의 번역투에 대한 자료입니다.
목차
1.서론
2.본론
2.1. 우리말 다듬기
2.2. 번역어투
2.2.1.영어(동사, 부정사와 연결어미, 관사와 조사, 소유격, 수동태)
2.3. 언론매체에서 나타나는 번역투
2.3.1. 정부 홈페이지
2.3.2. 방송
2.3.3. 신문
3.결론
본문내용
1.서론
원래 정통 언어학에서 보면 언어 순화라는 것은 있을 수가 없는 일이다. 말은 자연스럽게 생성, 변화, 사멸하는 것으로 보고 있기 때문이다. 또한 말이라는 것은 인위적으로 만들거나 바꿀 수 없는 것이다.
하지만 국민의 언어생활을 가꾸고 관리하는 정책에 있어서는 언어사용에 대한 문제가 상당히 중요한 과제임을 분명하다.
그렇게 때문에 언어를 사용함에 있어서 더 많은 노력을 기우려야 하는 것이다. 그리고 지금 사용되어지는 잘못된 언어사용에 대해 알고, 바로잡는 노력이 필요한 것이다.
2.본론
2.1.우리말 다듬기
광복 이후에 우리나라에서는 ‘언어 순화’의 이름으로 우리말을 다듬는 정책을 시행해 왔다. 광복 직후에는 ‘국어 정화’라는 이름으로 일본말 찌꺼기들을 없애고 순 우리말을 되찾는 것을 가장 우선적인 실천 방안으로 삼았다.
1970년대 후반의 국어 순화론은 혼란스러운 외래어, 어려운 한자말, 일본말, 외국어, 외국어투의 한국어, 무분별한 사투리, 잘못된 발음, 틀린 맞춤법, 잘못된 존칭어, 비어, 속어, 이상한 강세와 어조
참고문헌
방송언어오용사례 (2001)
안병희(1994) 영어-한국어 번역의 언어학적 연구
이수열(1999) 우리가 정말 바로 알아야 할 우리말 바로 쓰기
이상섭(1990) 번역 일반론 ‘국어생활 21호’
정희원(2003) 어문 규범 준수 실태 조사 Ⅳ
한채영(2003) 국어순화, 왜 필요한가?-다시 생각해 보는 국어 순화
한효석(2000) 이렇게 해야 바로 쓴다