아버지와 딸 이야기- 중국 일본편
Ⅰ. 시작하며.
중국과 일본의 민담, 신화 그리고 현대물에서 보여 지는 아버지와 딸은 어떤 모습으로 그려지고 있는지를 살펴보았다. 우선, 고전에서는 염제와 그의 둘째딸 이야기와 몽골족의 민담 우란가루 이야기를 준비하였고, 현대물에서는 일본의 영화 ‘철도원
교류에도 적극적이었다. 아시아기독교여성문화연구원(1999)의 모체가 된 아시아여성신학교육원(1989)은 한일 여성신학포럼 등을 통해 아시아여성들과의 연대사업에 관심을 기울여왔다.
1990년대에 접어들자 거시적인 사회변혁의 프로그램보다는 구체적이고 실질적인 여성문제에 강조점을 두는 여성운
교류적이다. 인간이 동물에게 은혜를 베풀었더니, 동물이 인간의 은혜를 잊지 않고 이를 보은했다는 것이다. 동물 포획담이 인간의 슬기를 강조하기 위해 동물의 생명을 수단화하는 반생명성을 보인다면, 동물 구원담은 동물이 마치 구세주나 되는 것처럼 인간이 위기에 처했을 때 홀연히 나타나서 사
민담), 민요, 무가, 판소리, 민속극, 속담 및 수수께끼 등
4) 구비문학의 의의
(1) 문자가 발명되기 이전의 유일한 문학이다.
(2) 문자가 발명된 이후에도 여전히 창작되고 있으며 기록문학의 창조적 원천으로 기능한다.
5) 구비문학을 한국문학에 포함시키는 이유 : 구비문학은 문자가 발명되기 이전
Ⅰ. 서론
일신적(日神的) 성격의 신이 곧 남신(男神)이라는 단선적 논리는 재고되어야 할 것이다. 통상적으로 그렇게 인식되었다 하더라도 일신이 곧 남신이고 월신(月神)이 곧 여신(女神)이라는 등식을 확정할 수는 없다고 본다. 한국의 민담인 <해와 달이 된 오누이>에서 남동생이 달이 되고 누이가
교류를 통해 선주소수민족으로서 스스로를 세계에서 독립된 존재로 재개념화하는 작업이 폭넓게 시도되었다. 특히 1992년에는 이미 무르익은 국제화/세계화 담론의 영향으로 자국내에서 무언가 이국적인 요소들을 찾아보려고 애쓰던 일본 매스컴의 집중적 관심을 불러 일으키는 소수민족집단이 되었
알게 하는 것으로 보편적인 사람에게 문학적 가치를 심어 주는 문학자료.
⇒ 전래동화란 신화, 전설, 민담 중 환상적이고 초자연적이고 흥미로운 이야기인 민담을 기본으로 하여 어린이들에게 감명을 줄 수 있도록 재구성되어 조상의 문화를 체득할 수 있고 도덕적인 교훈성을 갖는 이야기입니다.
민담 등과의 관련 하에서 추출되었다. 김열규의 경우, 민담의 전기적 유형을 동명왕 전승 등을 통하여 추출한 다음, 이를 근거로 하여 이조소설의 전기적 유형을 논하였다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 소설과 단편소설
문학사에서는 단편소설이 지극히 근대적인 장르라고 지적한다. 그러나
교류를 통해 새로운 텍스트를 만들어내는 것은 자유로운 생명력을 이끌어내는 작업이 될 것이다.
상호텍스트성을 우리 고전에 접목한 예로, 지난 발표에서 소개한 ‘이야기 섞어 창작하기’가 있었다. 학생 사례로 <우렁각시>와 <선녀와 나무꾼>이야기를 섞어 재미있게 창작한 작품이 있었다. 각각 이
0. 들어서며
현대사회가 나날이 고도로 발전하고 교류되는 정보의 양이 기하급수적으로 늘어남에 따라, 번역의 역할이 날로 중요해지고 있다. 현재 세계는 서로 밀접한 관계를 맺으며 긴밀하게 공조 및 협력해 나가고 있는데, 이때 주요한 걸림돌 중 하나는 바로 언어장벽이라고 할 수 있겠다. 세계 여