서사무가, 그리고 신의 모습을 보여주고 신의 행적을 행위로써 제시하는 희곡무가의 원형이 싹텄을 것이다. 최래옥, 『한국구비문학론』, 제이엔씨, 2009, p.242.
한국은 삼국시대 중국으로부터 유교 ․ 불교 ․ 도교가 수입된 이래 이들이 전통 무와 더불어 공존을 연출해가는 구도인 다종교 공
문학적인 소재로 삼으려는 듯, 세심하게 관찰하고 탐구할 정도로 냉혹한 작가였고, 이러한 것이 그의 병을 점점 더 불치의 병으로 몰고 갔다. 급기야 1892년, 자살을 기도했다가 미수에 그치자 하는 수 없이 파리로 돌아와 지내다가 1년 후에 파리 교외의 정신 병원에서 43세의 나이로 숨을 거두었다. 시신
문학작품
1. 젊은 베르테르의 슬픔 (1774년)
어느 봄날 교양 있는 청년 베르테르가 한 시골 마을에 나타난다. 그곳에서 그는 법관의 딸 로테를 알게 되어 사랑에 빠진다. 그러나 그녀의 약혼자 알베르트가 여행에서 돌아오자 그의 감정은 빛을 잃게 된다. 마을에서 멀리 떨어진 공사관 비서를 자청
<허생전>은 조선 정조 때 박지원이 지은 한문 단편 소설로 《열하일기》의 <옥갑야화>에 수록되었다. <옥갑야화>는 작자가 중국에 갔다가 돌아오는 길에 옥갑에 들러 여러 비장(裨將)들과 밤새 나눈 이야기들을 적은 것으로 되어 있다, 역관(譯官) 및 그 무역에 관한 것이 그날 밤의 화제가 되었는데 이야
제1장 한국 근대문학의 성립
1. 국어국문운동과 근대문학의 성립
(1) 한국 사회의 근대적 변혁
- 개화계몽 시대의 국어국문운동은 이 같은 민족의 주체적 인식이 사회적으로 확대되는 과정에서 자연스럽게 촉발된 일종의 문화 운동이라고 할 수 있다.
- 국어국문운동은 개화계몽운동의 중심에
시험에서나, 전쟁에서나 번번이 계월의 실력을 넘어서지 못한다. 그리고 전쟁에서 두 번이나 위급함에 처한 보국을 구해내는 이 역시 계월이다. 또한 황제도 전란을 피해 달아나는 모습을 보이는 등 계월에 비해 나약한 모습을 보이고 있다. 이러한 내용을 쓸 수 있었던 작가는 성 차별의 부당함에 강력
문학은 기록문학의 원천이 되므로 구비문학의 연구를 통해 기록문학과의 관계와 우리 민족의 사상과 감정을 추출해 보는 것도 중요한 의미가 있다고 하겠다.
구비 문학의 한 장르인 무가에 대한 연구는 주로 무속 신앙 면에서 고찰되어 왔다. 그 중에서도 특히 서사무가는 무가를 문학 장르별로 분류
- 한글체. 한문 문구나 외래어가 적고, 국문이 주가 된 글체
1788년 이승훈이 천주교교리서 번역 1880년 선교사에 의한 한불사전 편찬
1882년 누가복음, 요한복음 번역 1887년 신약성서 번역
1894.7.12. 관리 선발 시험과목으로 채택 1894.12.12. 갑오경장 선언문의 원본을 국문으로 채택.
때문에 영상 자료를 통하여 작품의 배경이 되는 주변 환경이나 시대상, 인물의 모습이나 행동, 언어를 통한 성격이나 어조(tone), 연기되는 상황에서의 인물의 심리 등을 직접 보면서 상상한다면 훨씬 이해가 빠를 것이며, 문학 감상을 위주로 출제되는 수능 시험에 있어서도 적응력을 향상시킬 것이다.
문학으로 문학교육의 지향점을 설정하고, 그 실천으로서의 서사적 정체성(narrative identity) 교육을 제안하고자 거두절미, 그 주제의식과 연관된 몇 가지의 문제점에 대해서만 간략하게 소견을 밝히고자 한다.
첫째, 창작교육이 문학교육의 중심에 놓여야 할 것으로 생각한다. 문학적 활동에 있어서의 수