이해하고 거기에 적당한 반응을 보일 것이다. 예를 들면, 중국 사람이 한국어에 관한 가장 초보적인 지식이 없이는 “서울대학교는 한국의 명문대학이다.”란 말을 이해하지 못할 것이다. 그러나 ‘이해’의 가부를 결정하는 것이 어음, 어휘, 문법 등 언어지식이 전부인 것은 아니다. “개똥도 약에 쓰
연구하다가 열병으로 37세에 요절하였다. 그의 유일한 유저 <라틴어학강의>(1839)는 소쉬르의 그것(<일반언어학강의>)처럼 작고 후에 간행되어 판을 거듭하였다. 의미론을 어원론 및 통사론과 대립시켜 의미 발달의 지배 원리를 찾는 학문으로 이해하고 있다.
㉡ 1825년 경에 수립된 의미론은 라이지히
의미론’ 영역이 미흡하게 다루어지는 결과를 가져왔다. 일상 생활에서 경험하는 다양하고 복잡한 언어 양상을 보면 알 수 있듯이, 문장이 나타내는 형식과 의미가 항상 1대 1로만 대응되는 것이 아니기 때문에 이들의 관계는 통합적이고 체계적으로 연구되어야 할 것이다. 즉 한국어의 문장 유형에 새
교육 보다는 어머니 쪽의 한국어교육이 좀 더 시급한 문제임을 알 수 있다. 특히 이주 5년 미만의 여성의 경우 그 문제가 가시적으로 드러나기 때문에 유아기의 자녀와 동반하여 프로그램에 참여할 필요성이 있다. 전혜경(2009), 다문화가정 어머니의 언어이해능력이 자녀에게 미치는 영향 연구 –가
연구이다 (Larsen-Freeman, 1995). 전통적인 문법은 형태론과 통사론만을 포함하였지만 의사소통 중심 접근법의 등장으로 의미론과 화용론도 문법의 영역에 포함되게 되었다. 이 중 외국어로서의 한국어교육 문법이란 외국어로서 한국어를 학습하는 학습자들을 대상으로 그들이 한국어의 구조를 이해할 수