무인칭구문으로 주격 주어 역할을 하던 명사가 Пшеницу가 되어서 목적격 역할의 보어기능을 하고 있다. 즉, 밀이 망가졌다는 행위 자체가 중요하며 피해 의식에 대한 주관식이 개입될 여지가 없다. 강덕수(2003), 「<言語와 言語學> 러시아어의 무인칭문의 의미적 특성」. p9.
2.2 통사적 분류 이상훈
1. 문법적 측면에서 주어의 부재가 존재하나, 의미적인 주어가 그것을 대체함.
(7) Я хочу спать.
나는 자고 싶다.
(8) Мне хочется спать.
나는 (졸려워) 자고 싶다.
2. 의미상 주어는 여격 외에도 다양한 형태로 나타난다.
(9) У меня нет денег.
특징을 가지고 있으며 한국어 역시 다른 언어와 마찬가지로 통사론적인 특징을 지니고 있음을 의미한다.
따라서 본고에서는 한국어와 다른 언어와의 비교 ․ 대조를 통하여 한국어의 통사적인 특징에 대해 알아보려고 한다.
2. 한국어의 유형적 특성
우선 한국어의 통사론적인 특성에 대하
1. 언어 개관
1.1. 언어 개요
러시아어는 인도 러시아의 국어 및 문화어로서 유럽어족 중에서 슬라브어파에 속하고, 우크라이나어.벨로루시어와 함께 동부 방언군을 형성하는 언어로 일반적으로 모스크바방언을 기초로 구성되었다. 상용인구 1억 5300만 명, 제2의 언어로 사용하는 인구는 6130만 명으
비교해 보고 이질화 된 민족어의 통일 방안에 대해 고찰하는 기회를 갖고자 한다.
남한에서는 1933년이래 55년 동안에 일어난 말의 변화를 검토하여 이미 변해버린 어휘나 발음 등을 정리하고, 1988년 개정된 ’한글 맞춤법 표준발음법’에서는 관용법에 따라 현재 진행 중에 있는 변화는 옛날 것과 새