사용되고 인식되는가,또한 하나 이상의 언어를 사용하는 가운데 그들의 정체성 형성은 어떤 과정을 겪게 되는가에 관한 물음이 될‘ 것이다.
이 연구가 언어와 정체성에 주목하는 것은 양자가 맺는 긴밀하고도 유기적인 관계로부터 기인한다. 보다 구체적으로 표현하자면,한 개인의 정체성은 그(
모국어로써 세계상, 즉 민족혼을 표출하는 것이다. 그래서 헤르더는「참다운 시인은 모어로써 써야 한다. Ein wahrer Dichter muß in seiner Sprache schreiben」라고 주장하고 있다.
“이야기를 한 걸음 더 진전시켜 보자. 시에 있어 사유와 표현은 밀접하게 연결되어 있다면 내가 시를 쓸 때 사용하는 언어는 의
사용은 일본 문학내의 개성과 경쟁력을 나타내기 위해서만이 아니라, 그 이상의 의미가 담겨 있다. 그러므로 작품『由熙』에 나타난 언어적 특성을 서술상 특징과 언어 일반적인 측면으로 살펴보는 작업은 작가 이양지가 ‘유희’의 언어에 대한 고민 과정을 통해 우리에게 전달하고 싶었던 핵심을 발
∮ GTM 의 유래
⇒ 교수법 역사상 가장 오랫동안 가장 많은 영향을 끼쳐 온 문법-번역식 교수법은 목표어와 학습자의 모국어간의 번역을 통해 목표어를 학습하게 하는 방법이다. 문법 규칙의 설명과 번역에 중점을 두는 교수법으로, 유럽에서 그리스어나 라틴어와 같은 고전어를 가르칠 때 사용하였으
사용하여 모국어로 해당 외국어의 문법을 반복 설명하는 것
2) 모국어로 번역하는 연습을 시키는 데 있다.
✔특징
문자언어 중시, 음성언어 무시 / 정확성 강조 / 문법을 연역적으로 가르침
✔문제점
1) 구두 언어 사용 능숙도 개발을 위한 방향 설정 미흡
2)과잉학습으로 인해 언어학습이