교육공간이 사라져 가는 것이 안타깝다. 이 장에서는 초등학교 영어 습득론에 대해 전반적으로 살펴보기로 한다.
1. GTM(Grammar-Translation Method)의 교수 목표 및 방법, 특징, 문제점
✔교수 목표 및 방법
1) 전통적인 용어를 사용하여 모국어로 해당 외국어의 문법을 반복 설명하는 것
2) 모국어로
교육에서 널리 사용되었던 방식으로 그 특징은 목표어의 문법규칙을 구체적으로 분석한 후 이 문법지식을 이용하여 문장이나 글을 목표어로 번역하거나 혹은 목표어를 모국어로 번역하는 언어학습 방법이다(Jack C.Richards & Theodore S Rodgers, Approaches and Methods in Language Teaching, Cambridge). 따라서 이 교수법에
교육학적 이론의 뒷받침이 없고, 연역적 문법 설명은 사춘기 이전의 아동에게는 적용하기 힘들며, 학습자는 불필요한 문법규칙과 단어들을 끝없이 암기하고 어려운 지문을 완벽하게 해석해야 하는 주입식 교육으로 지루한 느낌을 갖거나 때로는 좌절감을 느낀다.
개선점
교실에서 학생의
Oxford, 1990; 이효웅, 1994)이라고 정의할 수 있으며, 학습자가 스스로 통제하는 책략이라는 점에서 교수책략(teaching strategy)과 구별된다. 외국어 학습책략은 학습자가 의미 있고 실질적인 의사소통에 능동적으로 참여하도록 하여 궁극적으로 의사소통 능력의 발달을 돕는 목표 지향적인 행위이며(Oxford,
Ⅰ. 서론
사전에서 제공하는 정의들을 통해 얼마나 효과적으로 어휘 학습이 일어날 수 있는가에 관한 연구는 주로 자기 나라 어휘를 연구하는 학자들에 의해 이루어져 왔다. Scott와 Nagy는 그들의 실험에서 초등학교 5, 6학년생들에게 단어의 정의를 주고 그 단어들을 올바르게 사용한 문장을 선택하게