그는 축하한다는 말까지 전했다. K의 다음과 같은 태연한 태도는 절대로 나올 수 없다고 생각한다. K는 의리를 매우 중요시 하는 사람이었다. 그런 그가 친구의 그런 비열한 행동에 대한 저런 반응은 자연스럽지 않다.
이러한 K의 마음에 대한 의문과 추측이 해결되는 부분은 바로 K의 자살이다. 다음
1. 나쓰메 소세키
나쓰메 소세키(夏目漱石, 1867년 2월 9일 ~ 1916년 12월 9일)는 일본의 소설가이자 평론가, 영문학자로, 본명은 ‘나쓰메 긴노스케’(夏目金之助)이다. 『나는 고양이로소이다』(吾輩は猫である), 『마음』(こころ) 등의 작품으로 널리 알려져있으며, 모리 오가이(森鴎外)와 더불어 메
こころ, 1914) 등에서는 근대인이 지닌 자아·이기주의를 예리하게 파헤쳤다. 네이버 백과사전 http://100.naver.com/100.php?id=34089
3. 漱石에 대한 평가
1) 일본이 가장 사랑하는 일본문학자
2000년 6월 28일, 일본의 아사히 신문에서 지난 1000년간의 일본 문학자에 대한 독자 인기투표를 실시한 결과 총투표 수 20,
1.들어가며
도서관에 가면 늘 너덜거리는 낡은 책표지를 하고 늘 눈에 띄는 허름한 책이 한 권 있다. 바로 나츠메 소세키의 마음이라는 책이다. 책이 낡아서인지 손을 갖다 대기가 싫어 겉만 보고 무심코 지나친 대다가 또 일본작가의 작품이라는 사실에 애국심이 발동되어 그냥 지나쳐 버린 책이 이 책
예부터 중국과 한국 등 아시아지역과 교류가 있어 여러 가지 문물과 문화가 일본에 전해져왔다. 처음으로 일본에서 연주된 외래음악은 신라악으로, 일본서기(日本書紀)』에 의하면 453년 윤공(允恭)천황의 장례에 신라왕이 악인(樂人)68명을 파견시켰다고 한다. 이어서 100년 후의 554년에는 백제악이, 684
유럽 언어의 경우, 예를 들어서 영어로 "나"란 단어는 "I, my, me"처럼 명사의 꼴 자체가 바뀌거나 어미변화에 의해 단어의 꼴이 바뀌지만, 일본어는 한국어와 마찬가지로 명사 본체 뒤에 "-가/-이, -를/-을, -에" 등 조사가 붙을 뿐이다. 예를 들어 설명하면 다음과 같다.
"바다"란 단어는 일본어로 umi(우미)
表記의原則
제1항- 외래어는 국어의 현용 24 자모만으로 적는다.
제2항- 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다.
제3항- 받침에는 ㄱ,ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ 만을 쓴다.
제4항- 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.
제5항- 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는
室町 말기에 들어, 포교의 목적으로 일본으로 온 포르투갈 선교사들이 사용한 로마자 철자법이 일본에 있어서 최초의 로마자이다.
아래의 예와 같이 포르투갈어에 기초한 철자법으로 일본어를 표기했다.
江막부의 정책에 의해 서양의 나라들 중에서는 네덜란드(オランダ)와만 통상 수교를 했기 때문에