채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회

 1  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-1
 2  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-2
 3  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-3
 4  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-4
 5  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-5
 6  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-6
 7  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-7
 8  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-8
 9  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-9
 10  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-10
 11  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-11
 12  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-12
 13  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-13
 14  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-14
 15  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-15
 16  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-16
 17  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-17
 18  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-18
 19  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-19
 20  채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회에 대한 자료입니다.
목차
第六十三回 那拉氏初次承恩 圓明園四春爭寵
제육십삼회 나납씨초차승은 원명원사춘쟁총
第六十四回 羅先生臨陣傷軀 沈夫人佐夫抗敵
제육십사회 나선생임진상구 심부인좌부항적
본문내용
却說湖北巡撫陶恩培, ?任兩月, 因省城初復, 元氣中?, 兵民寥落, 守備空虛, 陶撫方?緊籌防, 不料長毛大至, 連破漢口、漢陽, 直達武昌。
각설호북순무도은배 리임양월 인성성초복 원기중효 병민료락 수비공허 도무방간긴주방 불료장모대지 연파한구 한양 직달무창
?(텅빌, 굶주리다 효; ?-총9획; xia?o)
寥落 [li?olu?] ① 희소하다 ② 쓸쓸하다 ③ 드물다 ④ 썰렁하다 ⑤ 적막하다
각설하고 호북순무인 도은배는 임지에 간지 2달에 성성이 처음 회복되고 원기가 텅 비며 병사와 백성이 드물고 수비가 텅비어 도무방은 긴밀히 방비를 생각하다 뜻하지 않게 장모군이 크게 쳐들어와 연달아 한구, 한양을 격파하여 직접 무창에 도달했다.
小子於六十二回中, 曾?武昌克復事, 由曾國藩苦心孤詣, 塔齊布以下將弁, 效死前驅, 方得殺敗長毛, 奪回武漢, 爲什?長毛又得達武昌??
소자어육십이회중 증서무창극복사 유증국번고심고예 탑제포이하장변 효사전구 방득살패장모 탈회무한 위심마장모우득달무창니
孤? [g? y?] ?到的修?。多指品德??
내가 62회중에 일찍이 무창을 극복한 일을 서술하며 증국번이 고심하고 수양하여 탑제포 이하 장수들이 목숨을 버리고 앞서 달려서야 장모군을 패배하게 하여 무한을 빼앗았는데 어찌 장모군이 또 무창에 도달했는가?
看官不必動疑, 小子卽要詳?。
간관불필동의 소자즉요상서
보기에 여러분은 반드시 의심할 것이 없고 내가 자세히 서술하겠다.
自曾國藩戰敗?陽, 內湖外江, 水師隔?, 長毛復分軍趨長江上游。
자증국번전패파양 내호외강 수사격절 장모부분군추장강상유
外江:江名。?江至湖北枝江??分?二支,流? 百里洲 以南的?外江
증국번이 파양에서 패배하며 내호외강은 수군이 끊어져 장모군이 다시 군사를 나눠 장강가에서 놀게 했다.
湖北總督楊?, 本有兵勇二萬名, 駐紮廣濟, 適値咸?四年除夕, 營中置酒高會, 總道長毛?集九江, 一時不致復來, 且安安穩穩的過了殘臘, 再作計較。
호북총독양패 본유병용이만명 주찰광제 적치함풍사년제석 영중치주고회 총도장모균집구강 일시불치부래 차안안온온적과료잔랍 재작계교
?(비 쏟아질 패; ?-총15획; pe?i)
?(노루, 떼지어 모이다 균; ?-총19획; ju?n)集 qunji22, 무리짓다, 떼지어 모이다
?? [j?ji?o]①계산하여 비교하다 ②논쟁하다 ③계획 ④의논하다
安安?? [?n?an w?nw?n]①평온하다 ②편안히
호북총독인 양패는 본래 의용병 2만명이 있어 광제에 주둔해 마침 함풍제 4년 연말에 군영중에 술을 두고 잔치를 하여 모두 장모군이 구강에 모여 한때 다시 오지 않는다고 하니 편안히 연말을 보내고 다시 계획을 하려고 했다.
(失之毫厘, 謬以千里。)
실지호리 류이천리
毫厘 [h?ol?] ① 호와 리 ② 지극히 적은 것
적은정도 잃어 오류가 천리를 간다.
正在歡??呼的時候, 營外忽然火起, 急忙出營瞭望, 那火勢已經燎原, 火光中躍出無數紅巾, 個個是執着大刀, 橫着長槍, 向營內撲來。
정재환음감호적시후 영외홀연화기 급망출영료망 나화세이경료원 화광중약출무수홍건 개개시집
참고문헌
중국역조통속연의중 청사통속연의, 중국 삼진출판사, 청나라 채동번, 361-372페이지
하고 싶은 말
채동번의 중국 청나라 역사소설 한문 및 한글번역 청사통속연의 63회 64회
蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.