채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역

 1  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第九十九回 以亂易亂劫遷主駕 用毒攻毒盡殺宦官
제구십구회 이난역난겁천주가 용독공독진살환관
第一百回 徙乘輿朱全忠行弑 移國祚昭宣帝亡唐
제일백회 사승여주전충행시 이국조소선제망당
본문내용
却說劉季述遣人至?, 願以唐社稷爲贈品, 崔胤亦密召全忠, 令他勤王。
각설유계술견인지변 원이당사직위증품 최윤역밀소전충 령타근왕
각설하고 유계술은 사람을 변에 파견해 당나라 사직을 증정품으로 주길 최윤도 또 비밀리에 주전충을 불러서 그에게 근왕을 하게 했다.
全忠接閱兩書, 躊躇莫決。
전충접열양서 주저막결
주전충은 두 서신을 접하고 주저하고 아직 결정을 못했다.
(已有心?唐了。)
이유심찬당료
이미 당나라를 찬탈할 마음이 있었다.
副使李振進言道:“王室有難, 便是助公?業, 今公爲唐室桓, 文, 安危所系, 季述宦?, 乃敢囚廢天子, 若不能討, 如何號令諸侯?況且幼主位定, 天下大權, 盡歸宦官, 豈不是倒授人柄??”
부사이진진언도 왕실유난 변시조공패업 금공위당실환 문 안위소계 계술환수 내감수폐천자 약불능토 여하호령제후 황차유주위정 천하대권 진귀환관 기불시도수인병마
授人以柄 [sh?u r?n y? b?ng]① 칼자루를 남에게 주다 ② 남에게 자기를 해칠 틈을 주다
부사 이진이 진언을 올렸다. “왕실에 난리가 있으면 곧 공적인 패업을 도왔으니 지금 공이 당나라 황실을 위해서 제환공, 진문공이 되어 안위가 매어 있어서 유계술 환관은 감히 천자를 폐위하였으니 만약 토벌하지 않으면 어찌 제후에 호령하겠소? 하물며 어린 군주 지위가 정해져 천하의 대권은 모두 환관에 돌아가니 어찌 거꾸로 칼자루를 남에게 주겠습니까?”
全忠大悟, 卽將希度囚住, 遣親吏張玄暉赴京, 與崔胤共謀反正。
전충대오 즉장희도수주 견친리장현휘부경 여최윤공모반정
暉(빛 휘; ?-총13획; hu?)
주전충이 크게 깨달아 유희도를 가두고 친한 관리 장현휘를 보내 수도에 이르게 하여 최윤과 반정을 공모하게 했다.
計尙未定, 巧値神策指揮使孫德昭, 因季述廢立, 常有憤言, 胤微有所聞, 卽令判官石?, 往說德昭道:“自上皇幽閉, 中外大臣, 莫不切齒, 今獨季述, 仲先等數人, 悖逆不臣, 公誠能誅此二人, 迎上皇復位, 豈非功成名立, 傳譽千秋?若再狐疑不決, 恐此功將爲他人所奪?。”
계상미정 교치신책지휘사손덕소 인계술폐립 상유분언 윤미유소문 즉령판관석전 왕세덕소도 자상황유폐 중외대신 막불절치 금독계술 중선등수인 패역불신 공성능주차이인 영상황복위 기비공성명립 전예천추 약재호의불결 공차공장위타인소탈니
?(멸할 전; ?-총14획; jia?n)
참고문헌
당사통속연의, 중국 채동번, 중국 삼진출판사, 613-626 페이지
하고 싶은 말
채동번이 쓴 당나라 역사소설 당사통속연의 99회 100회 한문 및 한글번역
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 자향미한의원 홍성민 한의사