Ⅰ. 서론
〈양반전〉은 「연암집」 방경각외전에 실린 7편의 전 가운데 하나이다. 이 작품은 그의 12편 한문소설 중에〈호질〉과 〈허생전〉과 더불어 가장 뛰어난 작품으로 평가받고 있다. 그 이유는 세 편을 제외한 나머지 작품들이 역사적 전기의 성격에서 크게 나아가지 못한 데 비해, 이 세 작
1905년 11월 을사조약으로 한국은 외교권을 박탈당하고 일본에 의한 통감정치가 실시됨으로써 국가로서의 지위를 상실하게 된다. 이후 일제는 헤이그 밀사사건 1907년 고종이 이준(李儁) 등에게 친서와 신임장을 휴대시켜서 네덜란드의 헤이그에서 열리는 만국평화회의에 출석하게 하여 을사조약(乙巳條
실학자인 연암은 당대 현실의 모순과 양반 사대부계층의 부조리와 무능에 회의를 품고, 현실 개혁에 대한 강한 의욕을 가지게 되었다. 먼저 노동하는 평민들의 건실한 자세에 애정의 눈길을 보내고, 그 반면 노동하지 않고 무위도식하는 양반 유학자에 대해서는 혹독하게 비판하게 되었다. 또 상공업과
계층이 중앙 정계에 등장하여 일정한 역할을 담당한 것은 12세기 고려 무신 집권기 이후이다. 그 후 고려후기에 이르러 이들은 정치적, 사회적 기반을 확고히 하고 중앙 정계에 자리 잡아 사대부층이 형성되었다. 조선이 이들에 의해 개국되면서 ‘사족’이나 ‘사대부’는 양반 지배층을 지칭하는 신
여기는 정의 : 내용이나 주제가 무엇이든 간에 문학적인 내용과 형식에서 널리 알려진 저서를 문학이라 한다. 시나 소설은 물론 역사, 철학, 과학 등의 저서도 문학 텍스트가 된다. 그러면 문학의 범주가 너무 넓어지고 역사, 윤리학 등에 대한 이해도 없이 단편적 나열만 하게 될 가능성이 있다.
지금까지 5편의 한문 소설을 통해서 몇 가지 사실들을 유추할 수 있다.
첫째. 작품 모두에 주인공으로 설정된 인물은 부유한 가정에서 정상적인 귀남자형이 아니다. 세상에서 버림을 받거나 불행하여, 부귀영화를 꿈꾸면서 과거시험에 몰두 할 수 있는 처지가 못 되는 사람으로 되어 있다. 남궁두만
한문드로 전하지던 수많은 문헌을 다투어 번역하게 되어 많은 불경류의 번역 사업과 아울러 번역 문학이 성행하였으니, '사서'를 비롯한 유서와, '능엄경'을 비롯한 불전,그리고 두시를 비롯한 문학서의 번역 사업이 그것이다. 그리고 짧은 시조 같은 단가 형식으로는 복잡한 작가의 정서를 표현하기에
1. 소설교육의 구도 모색 「소설교육론」, 우한용 외, 평민사, 1993
1) 현대의 상황과 소설
문학교육이 이론 정립을 위해 발돋움하고 있는 단계에서 소설교육을 논한다는 것은 때 이른 감이 없지 않다. 그러나 그동안 소설교육에 대한 다방면의 모색이 이론과 실천 측면에서 이루어져 왔다. 소설교육
고려 문학의 주류는 (한문학)에 있었다. (과거) 제도의 실시와 중국 문물의 수입으로 한문학이 융성했기 때문이다.
향가의 전통은 균여대사의 (보연십원가)를 거쳐 예종의 (도이장가)에 이어졌으나, 한문학의 발달로 한문을 자유자재로 구사하게 되자 향가계 문학은 사라지게 되었다. 반면 한자에 의한