쓰기는 모국어학습자에게도 힘든 과정이며,따라서 외국어학습자에게 쓰기란 자신의 모국어가 아닌 외국어로 사용해야 한다는 점에서 더더욱 어렵다고 할 수 있다.
본 과제에서는 모국어학습자와 외국어학습자의 쓰기에 나타나는 차이점에 대하여 알아보고,외국어학습자를 위한 쓰기 교육의 방향
학습자로선 배우기 어렵다는 점, 교사 중심의 단조로운 주입식 형태의 교수-학습이 될 수 있다는 점, 학습자들의 의사소통 능력을 신장하는 데 큰 도움을 주지 못한다는 비판점 등이 있다. 또한 셋째, ‘문법교육 무용론’이 심정적 동조를 얻어 문법 교육의 연구와 실천에서 외면당하고 있다. 이렇게
학습자 중심으로 실지로 대화할 수 있는 교수학습법이 속속들이 개발되어 한국어 교육에 활용되고 있다. 이번 과제에서는 문법번역식 교수법, 청각구두식 교수법에 대해 알아보도록 하자. 과제 작성시 지시사항으로 2개 교수법의 특징과 주요 원리, 구체적인 예를 포함하고 구체적인 실례를 제시할 때
한국어를 구사하려면 어휘사용을 통해서 가능함으로 학습자가 의미 있는 어휘를 사용할 수 있도록 잘 유도하여야 할 것이다. 한 어휘를 잘 구사한다는 것은 단순히 학습자가 모국어를 사용하는 것뿐만 아니라 단어의 음운, 형태, 유사어, 반의어, 통사적 결합 관계, 의미, 용법에 대해 아는 것이다. 즉,
한국어가 외국인 학습자들에게 관심의 대상이 되고 있다. 이는 한국에서의 올림픽, 월드컵 개최나 세계무대에서의 한국의 위상 변화에 기인한다. 한국어 교육 초기에는 대부분의 한국어학습자가 선교사나 군인과 같은 특정 계층을 중심으로 구성되었다고 볼 수 있었다. 그러나 이러한 경향에도 점차