却說伯榮母女, 奉命祭陵, 驕縱不法, 上干天變, 下致人怨。
각설백영모녀 봉명제릉 교종불법 상간천변 하치인원
?? [ji?oz?ng]교만하고 방자하다
각설하고 백영 모녀는 어명을 받들어 능묘제사를 가서 교만 방자하고 불법적인 일을 하여 위로 하늘의 변고가 있고 아래로 사람 원망이 이르렀다.
尙書僕射
却說鄧通進謁申屠嘉, 聽他開口便是一個斬字, ?得三魂中失去兩魂, 只好免冠跣足, ?伏地上, 叩首乞憐。
각설등통진알신도가 청타개구변시일개참자 혁득삼혼중실거양혼 지호면관선족 궤복지상 고수걸련
각설하고 등통은 나가 신도가를 보고 그가 입을 벌려 곧 참수하라는 말을 들으니 놀라 3혼
장일장오척 부득유한 만년후지허소지위제 사시설전 여유위명 당이천의묘제가죄
?奠 [sh?di?n]제물을 차리다
앞서 수릉을 건축해 곽 너비가 1장2척 길이는 1장5척으로 한계를 넘지 않고 만년뒤[황제가 죽은뒤]에 단지 땅의 청소를 제사를 하며 사계절 제물을 차리며 어명을 어기면 응당 묘제를 마음대로
장일재 비거료약간량향 상망료약간군사 재득저수십군현 금낙양단석가하 반권아퇴병환지 능유저반용이마
그가 올린 한 통 서신을 이세민이 봉투를 찢어서 보길 마치고 미소를 금하지 않고 말했다. “온 서신은 내가 군사를 동관에 물러나 정나라로 돌아와 땅을 침략하여 우리 군사가 이곳에 도달한지
却說昭義節度使劉悟, 因不肯移節, 仍守原鎭。
각설소의절도사유오 인불긍이절 잉수원진
移? [y?ji?] 지방의 고위 관리(官吏)의 전임(轉任)
각설하고 소의절도사인 유오는 절도사를 옮기려고 하지 않아 여전히 원진을 지키고 있었다.
監軍劉承偕, 在宮時得寵太后, 視爲養子, 旣爲昭義監軍, 恃恩傲物
위나라 군주 탁발홍이 태자에게 황위를 전해주고 자신은 숭광궁에 있다가 유연이 위나라를 침범해 오니 탁발홍은 대를 잇는 군주 나이가 어려 군사를 다스리지 못하고 다시 병사를 감독해 북쪽을 토벌해 오랑캐를 몰아내었다.
嗣復南巡西幸, 一再外出, 這位淫?不貞的馮太后, 樂得與李奕朝歡暮樂, 共
却說巴東王子響, 系齊主?第四子, 本出爲豫章王?養兒。
각설파동왕자향 계제왕색제사자 본출위예장왕억양아
각설하고 파동왕 소자향은 제왕 소색의 넷째 아들로 본래 예장왕 소억의 양자 출신이다.
?早年無子, 後來連生五男, 乃命將子響還本, 進封巴東王。
억조년무자 후래연생오남 내명장자향환